Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни That Old Flame исполнителя (группы) Don Henley

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

That Old Flame (оригинал Don Henley feat. Martina McBride)

Былое пламя (перевод Ineya)

Got a message in my mailbox
Я увидел сообщение в своем почтовом ящике
From an old friend I hardly see.
От старого друга, которого я почти не вижу.
All it said was you were trying
В нем говорилось только, что ты пыталась
To get in touch with me.
Связаться со мной.
And I stared down at your number
И я уставился на твой номер
And I felt passion and I felt fear,
И ощутил волнение и в то же время страх,
And I wondered what the hell you wanted
И задался вопросом, чего, черт возьми, ты хочешь
After all these years?
Спустя столько лет?


Cause there is danger in the embers,
Ведь тлеющие угольки таят в себе опасность,
And you have only yourself to blame
И ты можешь винить лишь себя самого,
If you get burned when you try to rekindle
Если обожжешься, пытаясь вновь разжечь
That old flame...
Былое пламя ...


Well I know we ended badly
Да, я знаю, мы плохо расстались,
And I was angry for a long time.
И я сердилась еще очень долго.
But I've grown some and I wanted you to know
Но я повзрослела и хотела, чтобы ты знал,
That I'm doing just fine,
Что у меня все хорошо,
And I'm not asking for a replay,
И я не прошу все начать сначала,
I got no delusions, got no designs.
Я не питаю никаких иллюзий, не строю планов.
Can I borrow just a little cup of kindness
Могу я просто выпить "по кружке старого вина-
For Auld Lang Syne?
За счастье юных дней"? 1


Cause there is danger in the embers,
Ведь тлеющие угольки таят в себе опасность,
And you have only yourself to blame
И ты можешь винить лишь себя самого,
If you get burned when you try to rekindle
Если обожжешься, пытаясь вновь разжечь
That old flame...
Былое пламя...


Speak to me plain,
Поговори со мной открыто,
Tell me the truth,
Скажи правду,
Is it really me you miss
Ты действительно скучаешь по мне
Or just your long lost youth?
Или просто по своей давно ушедшей юности?


Yeah, there is danger in the embers,
Да, тлеющие угольки таят в себе опасность,
And you know, nothing, nothing stays the same.
И, знаешь, все, все в жизни меняется.
Yeah, you can get burned when you try to rekindle
Ты можешь обжечься, пытаясь вновь разжечь
That old flame,
Былой огонь,
Yeah, you can get burned when you try to rekindle
Ты можешь обжечься, пытаясь вновь разжечь
That old flame...
Былое пламя...





1 — Строки из стихотворения Р. Бёрнса Auld Lang Syne в переводе С. Маршака
Х
Качество перевода подтверждено