Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Veldt исполнителя (группы) Deadmau5

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Veldt (оригинал Deadmau5 feat. Chris James)

Вельд* (перевод Алекс)

Happy life,
Какая счастливая жизнь
With the machines
С машинами,
Scattered around the room.
Разбросанными по комнате...
Look what they made
Посмотрите, что они сделали.
They made it for me...
Они сделали это для меня...
Happy technology! Outside,
Счастливые технологии! А снаружи
The lions roam, feeding on remains
Рыскают львы, питаясь останками.
We'll never leave,
Мы никогда не покинем это место.
Look at us now, so in love
Посмотрите на нас, мы так влюблены
With the way, we are
В путь, который мы выбрали.


Heeeere! The world that the children made...
Здееесь! Мир, который создали дети...
The world that the children made, heeere!
Мир, который создали дети, здееесь!
The world that the children made, heeere!
Мир, который создали дети, здееесь!
The world that the children made.
Мир, который создали дети.
Every night the world goes to sleep, digital fantasy!
Каждую ночь этот мир уходит на покой: цифровая фантазия!
Is it real? Or is it a dream?
Это явь? Или это сон?
Can you believe the machine...
Вы верите в машины?..
Outside, the beating sun, can you hear the screams?
Снаружи нещадное солнце. Вы слышите крики?
We'll never leave, look at us now.
Мы никогда не покинем это место. Посмотрите на нас!


So in love with the way we are.
Мы так влюблены в путь, который мы выбрали.


[Chorus]
[Припев]


Happy life,
Какая счастливая жизнь
With the machines
С машинами,
Scattered around the room.
Разбросанными по комнате...
Look what they made
Посмотри, что они сделали.
They made it for me...
Они сделали это для меня...
Happy technology! Outside,
Счастливые технологии! А снаружи
The lions roam, feeding on remains
Рыскают львы, питаясь останками.
We'll never leave,
Мы никогда не покинем это место.
Look at us now, so in love
Посмотрите на нас: мы так влюблены
With the way, we are
В путь, который мы выбрали.
Heeere!
Здееесь!


[Chorus]
[Припев]





* — Вельд — травянисто-кустарниковая саванна в Южной Африке.



Песня основана на одноимённом рассказе американского фантаста Рэя Брэдбери. [примечание Mickushka]
Х
Качество перевода подтверждено