Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Rak Benadam исполнителя (группы) Sagopa Kajmer

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Rak Benadam (оригинал Sagopa Kajmer feat. SHI 360 & Itzik Shamli)

Просто человек (перевод akkolteus)

[SHI 360:]
[Шай 360:]
אז הנה זה, מתחיל עוד יום
И вот восходит солнце, начинается новый день.
מאבק כמו תמיד, שי ממשיך את דרכו
Снова борьба, как и всегда, Шай продолжает свой жизненный путь.
הוא שטף את פניו אחרי הקפה
После кофе он умывается холодной водой,
פותח את העיתון, מסתכל על "מבוקש"
Открывает газету, смотрит на раздел "Внимание, розыск!"
אני זוכר שהגעתי לכאן, הכל היה מוזר חוץ מהשפה
Я помню: когда я прибыл сюда, все вокруг было странным, кроме языка.
לא משנה, יש לי על זה, התרגלתי לזה
Ладно, неважно, я справился, я свыкся.
אין לי זכות לחיות את האמת בדרך אחרת
У меня нет права жить иначе, кроме как по правде.
ובכל יום זה נראה כמו משחק הישרדות
И каждый проходящий день как игра на выживание -
לא להיות הוגנים זה לזה בלחם
Нечестность в раздорах из-за хлеба .
לראות מה יש כאן, מדכא
Видеть то, что здесь происходит, мучительно больно.
חבל שאת חושבת שצרות
Вы глубоко ошибаетесь, когда думаете,
ייעלמו כמו דמעות בגשם
Что проблемы растворятся, как слезы под дождем.
אבל הם התחילו ברחם אמך
Но они начались еще в утробе матери...
זכור, גדעון אמר שזה יהיה קשה
Гидеон, помнишь, ты сказал, что будет очень трудно?
באתי וזה לא אותו מקום
Я пришел, и здесь все иначе.
דעות קדומות, קטגוריות, תמיד אותן שאלות
Предрассудки, ярлыки, одни и те же бесконечные вопросы.
אני רק אנושית ? אגף ימני,אתה שמאל
"Ты слева или справа?" — Я просто человек.


[Chorus: Itzik Shamli]
[Припев: Ицик Шамли]
היו לי ימים קשים
Я пережил трудные дни,
ואני באתי לכאן
И я прибыл сюда.
אני פשוט אנושית
Я просто человек,
תמיד נלחמתי
Я без конца сражался,
לעולם אל תוותר
И никогда не сдавался.
אני פשוט אנושית
Я просто человек.


[SHI 360:]
[Шай 360:]
אם אתה לא יכול לתכנן
Если ты не смог придумать план,
אתה חייב להיות תכנון להיכשל
Должно быть, ты запланировал неудачу.
מי שלא ישבור אותך היום, ייסוג לך מחר
То, что не ломает тебя сегодня, завтра заставит тебя спотыкаться.
אז מי בוכה היום יהיה צוחק מחר
То есть тот, кто сегодня плачет, завтра засмеется.
בדיוק כמו ילד זוחל ילך מחר
Это как ребенок, который сегодня ползает на четвереньках, а назавтра уже ходит.
לכישלון ביום הראשון של הגן
У успеха нет никакого секрета, просто с самого первого дня,
אין סוד להצלחה כי הם מכינים אותך
С самого детского сада тебя готовят к неудаче (хух!)
סלידה טהורה, פינוי אחר, קורות חיים אחרים
Неприкрытая неприязнь, еще одно выселение,
והם לא ישנו את הנוהל כי זה שווה את זה
Еще раз начинать сначала.
מה קורה כאן? הם מוכרים
И они не изменят эту процедуру, потому что для них оно того стоит.
לנו חלומות
Что же здесь происходит? Нам продают химеры.
"הכל יהיה בסדר" היא הבעיה
"Все наладится!" — Проблема кроется именно в этом.
אני מאבד שליטה על הכשרה והדרכה, אבל אין לי עבודה
Я теряю контроль, есть образование и практика, но работы нет.
אני יכול לסיים השנה והם מנסים להכשיר מיליונים כמוני
Я как-нибудь доживу этот год. Миллионы таких как я пытаются обеспечить себя,
והם מנסים לזכות בכבוד
Живут, стараясь вернуть свою честь и достоинство.
השכבה העליונה תמיד מעריכה את המאבק שלי
Наверху высоко ценят мою борьбу;
גיבור אנונימי — אדם
Я анонимный герой — Человек!


[Chorus: Itzik Shamli]
[Припев: Ицик Шамли]
היו לי ימים קשים
Я пережил трудные дни,
ואני באתי לכאן
И я прибыл сюда.
אני פשוט אנושית
Я просто человек,
תמיד נלחמתי
Я без конца сражался,
לעולם אל תוותר
И никогда не сдавался.
אני פשוט אנושית
Я просто человек.


[Bridge: Itzik Shamli]
[Бридж: Ицик Шамли]
היו לי ימים קשים
Я пережил трудные дни,
ואני באתי לכאן
И я прибыл сюда.
תמיד נלחמתי
Я без конца сражался.


[Sagopa Kajmer:]
[Сагопа Кажмер:]
Halim yalın
Состояние обыденное.
Son sireni benim için çalın
Ударьте в колокол в последний раз по мою душу.
Resmini çekmelisin her anın
Ты должен фиксировать каждый миг.
Kanıdı olmalı her feryadın
У каждого стенания должно быть свидетельство.
Beni burdan alın, canım sıkkın
Заберите меня отсюда, я в депрессии.
Yarimi alıp yırın ucuna bırakın,
Отняв половину мелодии, бросьте к краю утеса,
Yarın kalbimi yarın
Назавтра разбейте мое сердце.
Ben rap'tim, çok mantık teptim, hiç değil heptim
Я был рэпом, я пинал логикой, я был "всё", а не "совершенно нет".
Koyu karamsar renktim, velhasıl çiftesinde pektim
Я был темно-мрачным цветом, в общем, я был тихим омутом.
Binlercesine karşı yektim
Я стоял один напротив тысяч.
İçimdeki sultanın yüzünü görmek ister gözlerim
Я бы хотел увидеть своего внутреннего царя.
Sagopa Kajmer 98 çıkışlı
Сагопа Кажмер — 98-го года выпуска,
Sekiz senelik görüşlerim karamsar bakışlı
У моих взглядов, коим восемь лет, взгляд пессимистичен.
Hayat yokuşu inişli-çıkışlı
Взлеты и падения в жизни как американские горки.
Akıttığım ter karşılığı hakettim alkışı
Я проливал пот, и заслужил аплодисменты, что напротив.
Senden önce yağdı saçlarıma cennet kışı
На мои волосы раньше тебя лег снег из рая.
Rabla arana giren şifreyi çöz
Вступающий в пустыню с трепетом, разгадай этот шифр.
Emeklerin üzerine hasım salar göz
На труды мои враг мой положил глаз свой.
Dinamitim söz
Слова — это мой динамит,
Piramidin gölgesindeki sihri çöz
Разгадай загадку, что в тени пирамид.
Soyadımın ilk iki harfi
Две первые буквы моей фамилии (öz) так же сущностны (öz),
Kişiliğim kadar öz
Как и моя личность.


[Chorus: 3x — Itzik Shamli]
[Припев: 3x — Ицик Шамли]
היו לי ימים קשים
Я пережил трудные дни,
ואני באתי לכאן
И я прибыл сюда.
אני פשוט אנושית
Я просто человек,
תמיד נלחמתי
Я без конца сражался,
לעולם אל תוותר
И никогда не сдавался.
אני פשוט אנושית
Я просто человек.
Х
Качество перевода подтверждено