Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Life's a Bitch исполнителя (группы) Nas

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Life's a Bitch (оригинал Nas feat. AZ)

Жизнь — с**а (перевод VeeWai)

[Intro: AZ & Nas]
[Вступление: AZ и Nas]
– Ayo! Whassup, what's up, let's keep it real, son! Count this money, you know what I'm sayin'?
– Эй-йоу! Чё да как, чё к чему, давай по-честному, сын! Считай деньги, втыкаешь? 1
– Yeah yeah!
– Да-да!
– Ayo, put the Grants over there in the safe, you know what I'm sayin'? ‘Cause we spendin' these Jacksons, the Washingtons go to wifey, you know how that go?
– Эй-йоу, ложи Грантов сюда в сейф, втыкаешь? Потому что Джексонов мы будем тратить, а Вашингтоны отправляются жене, понимаешь, что куда? 2
– I'm sayin' that's what this is all about, right? Clothes, bankrolls and hoes, you know what I'm sayin'? Yo, then what, man, what?
– Я к тому, ради чего всё это, так ведь? Шмотки, бабки и тёлки, втыкаешь? Йоу, а что потом, чувак, что?


[Verse 1: AZ]
[Куплет 1: AZ]
Visualizin' the realism of life, in actuality
Визуализирую реализм жизни, в действительности
Fuck who's the baddest, a person's status depends on salary,
Класть, кто самый злой, статус человека зависит от зарплаты,
And my mentality is money-orientated,
А мой менталитет нацелен на деньги,
I'm destined to live the dream for all my peeps who never made it,
Мне суждено оживить мечту ради всех сверстников, у которых этого никогда не получится,
‘Cause, yeah, we were beginners in the hood as five-percenters
Потому что, да, мы были пятипроцентниками-первопроходцами на районе, 3
But something musta got in us ‘cause all of us turned to sinners,
Но кто-то должен был начать, ведь все превратились в грешников,
Now some rest in peace and some are sittin' in San Quentin,
Сейчас некоторые упокоились с миром, некоторые
Others such as myself are tryna carry on tradition,
сидят в Сан-Квентине, 4
Keepin' this Schweppervescent street ghetto essence inside us,
Остальные, я в том числе, стараются продолжать традиции,
‘Cause it provides us with the proper insight to guide us,
Сохраняя в душе сущность швепсбуждённого гетто. 5
Even though, we know somehow we all gotta go
Потому что оно направляет нас, обеспечивая должной проницательностью,
But as long as we leaving thievin',
Хотя, мы знаем, что, так или иначе, все должны умереть,
We'll be leavin' with some kinda dough, so
Но пока мы уходим с места кражи,
Until that day we expire and turn to vapors
Мы уходим с кой-какими бабками, так что
Me and my capers will be somewhere stackin' plenty papers,
До того дня, когда наше время истечёт, и мы обратимся в дым,
Keepin' it real, packin' steel, gettin' high
Я и мои щипачи будем где-нибудь складывать много хрустов,
‘Cause life's a bitch and then you die.
Быть здравыми, носить с собой сталь, упарываться,

Потому что жизнь — с**а, а потом ты умрёшь.
[Chorus: AZ]

Life's a bitch and then you die,
[Припев: AZ]
That's why we get high
Жизнь — с**а, а потом ты умрёшь,
‘Cause you never know when you gonna go.
Поэтому мы и торчим,
Life's a bitch and then you die,
Ведь никогда не знаешь, когда покинешь мир.
That's why we puff lye
Жизнь — с**а, а потом ты умрёшь,
‘Cause you never know when you gonna go.
Поэтому мы пыхаем траву,
Life's a bitch and then you die,
Ведь никогда не знаешь, когда покинешь мир.
That's why we get high
Жизнь — с**а, а потом ты умрёшь,
‘Cause you never know when you gonna go.
Поэтому мы и торчим,
Life's a bitch and then you die,
Ведь никогда не знаешь, когда покинешь мир.
That's why we puff lye.
Жизнь — с**а, а потом ты умрёшь,

Поэтому мы пыхаем траву.
[Verse 2: Nas]

I woke up early on my born day, I'm twenty, it's a blessing,
[Куплет 2: Nas]
The essence of adolescence leaves my body, now I'm fresh, and
Я проснулся рано в день рождения, мне двадцать и это дар,
My physical frame is celebrated ‘cause I made it,
Суть юношества покидает моё тело, теперь я свеж и
One quarter through life some Godly-like thing created.
Моя физическая оболочка радуется тому, что мне удалось пройти
Got rhymes three-sixty-five days annual plus some,
Четверть жизни, которую создала богоподобная сущность.
Load up the mic and bust one, cuss while I pus from
Есть рифмы триста шестьдесят пять дней в году и даже больше,
My skull, ‘cause it's pain in my brain, vein, money maintain,
Загружаю микрофон и зачитываю, ругаюсь, выдавливая гной
Don't go against the grain, simple and plain.
Из черепа, потому что это боль в мозгу и венах; храни деньги,
When I was young at this, I used to do my thing hard,
Не иди против общего течения — просто и понятно.
Robbin' foreigners, take their wallets, their jewels, and rip their green cards,
Когда был моложе, я занимался своим делом жёстко:
Dipped to the projects, flashin' my quick cash and
Грабил иностранцев, отбирал у них бумажники, драгоценности и рвал их грин-карты, 6
Got my first piece of ass, smokin' blunts with hash.
Нырял в кварталы, светил быстрым налом и
Now it's all about cash in abundance,
Цеплял себе первую попку, курил косяки с гашем.
N**gas I used to run with, is rich or doin' years in the hundreds,
Сейчас всё это ради изобилия валюты,
I switched my motto, instead of sayin' “fuck tomorrow”
Н*ггеры, с которыми я гонял, разбогатели или мотают сроки по сотне лет,
That buck that bought a bottle could've struck the lotto.
Я сменил девиз, вместо того, чтобы говорить "вертел я завтрашний день",
Once I stood on the block, loose cracks, produce stacks,
Бакс, на который купили бутылку, мог бы выиграть в лотерею.
I cooked up and cut small pieces to get my loot back,
Когда-то я стоял на районе: сбывал крэк, складывал деньги в пачки,
Time is illmatic, keep static like wool fabric,
Я варил и резал на маленькие кусочки, чтобы отбить кровные, 7
Pack a fourmatic to crack your whole cabbage.
Время — здравотично, накапливаю статику, как шерстяная фабрика, 8

Заряжаю четвёркомат, чтоб разнести вам всю тыкву. 9
[Chorus]


[Припев]





1 — Обращение "сын" в афроамериканской среде Нью-Йорка не имеет отношения к родству, а берёт начало из идеологии секты "Народ Богов и Земель", членов которой ещё называют "пятипроцентниками". Согласно их доктрине, чернокожий человек — воплощение Бога и сын Его.

2 —Восемнадцатый президент США и герой гражданской войны Улисс Грант изображён на банкноте в 50 долларов. Седьмой президент США и один из создателей современного доллара Эндрю Джексон — на банкноте в 20 долларов. Первый президент США Джордж Вашингтон — на банкноте достоинством в 1 доллар.

3 — Народ богов и земель, также "Пятипроцентники" — радикальная афроамериканская религиозная организация, предположительно основанная в 1963 году в районе Гарлем муниципального округа Манхэттен Нью-Йорка. Основателем организации считается Кларенс Смит, известный под именем Кларенс 13-Икс. Современнники и ученики называли его Аллахом или отцом. Сторонники организации придерживаются религиозно-мистического учения, согласно которому первородный мужчина происходит от бога, а первородная женщина является персонификацией Земли. Они верят, что с помощью внутренней божественной силы люди способны обрести свой истинный потенциал.

4 —Сан-Квентин — тюрьма на мысе Сан-Квентин, в округе Марин, штат Калифорния, США.

5 — Schweppes — торговая марка прохладительных тоников, основанная Якобом Швеппом в 1783 году.

6 — Грин-карта — удостоверение личности или так называемая идентификационная карта, подтверждающая наличие вида на жительство у человека, не являющегося гражданином США, но постоянно проживающего на территории США, и предоставляющая право трудоустройства на территории этой страны.

7 — Речь о приготовлении из кокаина крэка.

8 — Нас в интервью журналу XXL заявлял, что слово "Illmatic" означает "высшую здравость, здравость насколько это возможно. Эта фигня — наука обо всём здравом".

9 — .40 S&W — распространённый пистолетный патрон американского происхождения.
Х
Качество перевода подтверждено