Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Für Dich, Für Mich исполнителя (группы) Max Giesinger

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Für Dich, Für Mich (оригинал Max Giesinger)

Ради тебя, ради меня (перевод Tamima)

[Vers 1:]
[Куплет 1:]
Haben's uns gemütlich gemacht
Мы удобно расположились
Hier in unserem Quadrat
В четырех стенах,
Ein kleines Nest gebaut
Свили уютное гнездышко
Mit drei Zimmern, 'ner Küche, 'nem Bad
Из трёх комнат, кухни и ванной,
Zwischen Ordnung und Chaos
Сохраняя равновесие 1
Der perfekte Spagat
Между порядком и хаосом.
Schön abgerundet
Прекрасно округлили сумму
Mit 'nem Bausparvertrag
С контрактом о строительстве. 2
Doch mit jedem neuen Tag
Всё же с каждым новым днём
Fällt uns mehr Sand ins Getriebe
Препятствий становится всё больше, 3
Und wir kommen langsam zum Erliegen
И мы медленно мы впадаем в бездействие. 4


[Refrain:]
[Припев:]
Lass uns endlich was riskieren
Давай в конце концов рискнём,
Für dich, für mich
Ради тебя, ради меня.
Wir haben uns zu oft ausgebremst
Мы часто сбрасывали скорость 5
Bevor wir angekommen sind
Прежде, чем достигли цели.


[Vers 2:]
[Куплет 2:]
Von außen alles frisch und in Farbe angelegt
Снаружи всё свежо и в красках,
Ein paar Blumen im Fenster
Пара цветов стоит на окне,
Das Leben schön dekoriert
Жизнь красиво украшена.
Und wir können so weitermachen
Мы можем и дальше так жить,
Bis endlich was passiert
Пока что-нибудь не произойдет
Oder gleich die Koffer packen
Или сейчас же собрать чемоданы,
Und uns von hier verziehen
И смыться отсюда.
Denn mit jedem neuen Tag
Всё же с каждым новым днём
Fällt uns mehr Sand ins Getriebe
Препятствий становится всё больше,
Und wir kommen langsam zum Erliegen
И мы медленно впадаем в бездействие.


[Refrain:]
[Припев:]
Lass uns endlich was riskieren
Давай в конце концов рискнём,
Für dich, für mich
Ради тебя, ради меня.
Wir haben uns zu oft ausgebremst
Мы часто сбрасывали скорость
Bevor wir angekommen sind
Прежде, чем достигли цели.
Viele Wege führen nach Rom
Многие дороги ведут в Рим.
Wo fangen wir an?
С чего мы начнём?
Wenn wir jetzt die Kurve kriegen
Если сейчас у нас всё получится, 6
Fahren wir nicht alles an die Wand
Нам будет сопутствовать успех. 7


[2x:]
[2x:]
Wir haben rein gar nichts zu verlieren
Нам вообще-то нечего терять,
Lass uns endlich was riskieren
Давай рискнём в конце концов.





1 – der Spagat zwischen... und... – балансируя между... и..., сохраняя равновесие между... и...

2 – der Bausparvertrag – договор с кредитным учреждением о выдаче (долгосрочной) ссуды на индивидуальное строительство

{3 – Sand im Getriebe – скрытое препятствие, которое мешает двигаться;

jemandem Sand ins Getribe werfen – доставлять кому-л. трудности; досл. der Sand – песок, das Getriebe – коробка передач}

4 – zum Erliegen kommen – привести к остановке, застою, бездействию

5 – sich ausbremsen – отрицательно влиять на скорость, уменьшить, ослабить скорость или функциональность чего-л.

6 – die Kurve kriegen – суметь достичь чего-то, не потерпеть неудачу

7 – etwas an die Wand fahren – стать причиной провала, вызвать провал, погубить, разрушить, уничтожить что-л.
Х
Качество перевода подтверждено