Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Szerelem Miért Múlsz исполнителя (группы) Kati Wolf

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Szerelem Miért Múlsz (оригинал Kati Wolf)

Любовь, почему ты проходишь мимо? (перевод )

Én nem tudtam hogy az ember mindent túl él
Я не знала, что можно пережить что угодно.
Én nem sírtam pedig engem eltörtél
Я не плакала, хотя ты сломал меня.
Vártam hogy a nap többé nem kel majd fel
Я надеялась, что солнце никогда больше не взойдёт,
De hajnal lett újra és indulnom kell
Но снова забрезжил рассвет, значит, я должна жить дальше...


Szerelem miért múlsz? Szerelem mért fájsz?
Любовь, почему ты проходишь мимо? Любовь, почему ты делаешь больно?
Szerelem hol gyúlsz? Szerelem hol jársz?
Любовь, где ты вспыхиваешь? Любовь, где ты?
Hol vagy, hol nem, a szívemben mért nincsen csend?
Ты то здесь, то тебя нет, но почему моё сердце не замолкает?
Szerelem miért múlsz? Szerelem mért vársz?
Любовь, почему ты проходишь мимо? Любовь, почему ты ждёшь?


Most bánat ráz, átjár egy régvolt láz
Сейчас я терзаема тоской — меня преследует лихорадка прошлого,
Hát lépnem kell, itt rám dől minden ház
Поэтому я должна уйти, каждый дом здесь словно обрушивается на меня.
Az érintés emlékét így tépem szét
Я порву вклочья воспоминания о твоих прикосновениях,
Társam már nincs más csak a száguldó szél
Мой единственный спутник — дующий ветер.


Szerelem miért múlsz? Szerelem mért fájsz?
Любовь, почему ты проходишь мимо? Любовь, почему ты делаешь больно?
Szerelem hol gyúlsz? Szerelem hol jársz?
Любовь, где ты вспыхиваешь? Любовь, где ты?
Hol vagy, hol nem, a szívemben mért nincsen csend?
Ты то здесь, то тебя нет, но почему моё сердце не замолкает?
Szerelem miért múlsz? Szerelem mért vársz?
Любовь, почему ты проходишь мимо? Любовь, почему ты ждёшь?


(Még húz) Húz
(Всё ещё тянет) тянет
(Még vonz) Vonz
(Всё ещё влечёт) влечёт
(Még fáj)
(Всё ещё причиняет боль)
(Még húz) Még húz
(Всё ещё тянет) тянет
(Még vonz) Még vonz
(Всё ещё влечёт) влечёт
(Még fáj)
(Всё ещё причиняет боль)


Tíz lépés, száz lépés távolság kell
Десять шагов, сто шагов — мне нужна дистанция,
Nem számít merre csak el, tőled el
Неважно где, лишь бы подальше от тебя, прочь от тебя.
Mit mondhatnál, mit mondhatnék
Что бы ты мог сказать? Что бы я могла сказать?
Elkoptunk rég, szemeinkből nézd, hova tűnt a fény?
Мы исчерпали "нас"... Свет наших глаз — куда он делся?


Szerelem miért múlsz? Szerelem mért fájsz?
Любовь, почему ты проходишь мимо? Любовь, почему ты делаешь больно?
Szerelem hol gyúlsz? Szerelem hol jársz?
Любовь, где ты вспыхиваешь? Любовь, где ты?
Hol vagy, hol nem, a szívemben mért nincsen csend?
Ты то здесь, то тебя нет, но почему моё сердце не замолкает?
Szerelem miért múlsz? Szerelem mért vársz?
Любовь, почему ты проходишь мимо? Любовь, почему ты ждёшь?


(Válj szabaddá, szállj világgá)
(Вырваться на свободу, улететь прочь)
Szerelem hol jársz?
Любовь, где ты?
(Válj szabaddá, szállj világgá)
(Вырваться на свободу, улететь прочь)
Szerelem hol vársz?
Любовь, где ты ждёшь?
(Válj szabaddá, szállj világgá)
(Вырваться на свободу, улететь прочь)
Élnem kell, kell egy új remény
Я должна жить, мне нужна новая надежда...
(Vágy repíts fel, új remény kell)
(Желание, окрыли меня — мне нужна новая надежда)
Szerelem miért múlsz?
Любовь, почему ты проходишь мимо?




Х
Качество перевода подтверждено