Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Frau Erde исполнителя (группы) Faun

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Frau Erde (оригинал Faun)

Госпожа Земля (перевод Андрей Тишин)

Die Nacht erwacht, die Erde träumt.
Ночь просыпается, Земля спит.
Der Mond trägt sein silbern Gewand
Луна носит свой серебряный наряд —
Das schönste Kleid und ihr zum Dank
Самое красивое платье, которое в знак благодарности
Hat er mit funkelnden Sternen gesäumt.
Расшивает сияющими звёздами.
Hat er mit funkelnden Sternen gesäumt.
Расшивает сияющими звёздами.


Der Wind, er weht so leis und lacht,
Ветер, дующий легко и свободно,
Schenkt uns eine Wiege aus Klee
Дарит нам колыбель из клевера
Mit Wolken und Liedern im See
С облаками и песнями в море,
Aus silbernem Traumzeug gemacht.
Сплетённую из серебряной мечты.
Aus silbernem Traumzeug gemacht.
Сплетённую из серебряной мечты.


Weit wie die Wogen
Далеко, как волны,
Weit wie die Nacht
Далеко, как ночь,
Weit wie Wogen
Далеко, как волны,
Wiegt sie dich sacht.
Она ласково качает тебя.


Die Erde träumt das erste Licht,
Земле снятся первые лучи света,
Bis sanft uns der Morgen erweckt
Пока утро нежно будит нас,
Doch nun hat die Nacht uns bedeckt
Но теперь ночь укрыла нас.
Schlaf gut, mein liebliches Kind
Спи спокойно, моё любимое дитя,
Schlaf gut, mein liebliches Kind.
Спи спокойно, моё любимое дитя.


Weit wie die Wogen
Далеко, как волны,
Weit wie die Nacht
Далеко, как ночь,
Weit wie Wogen
Далеко, как волны,
Wiegt sie dich sacht.
Она нежно качает тебя.


Die Nacht erwacht, die Erde träumt.
Ночь просыпается, Земля видит сны.
Der Mond trägt sein silbern Gewand
Луна носит свой серебряный наряд —
Das schönste Kleid und ihr zum Dank
Самое красивое платье, которое в знак благодарности
Hat er mit funkelnden Sternen gesäumt.
Расшивает сияющими звёздами.
Hat er mit funkelnden Sternen gesäumt.
Расшивает сияющими звёздами.
Х
Качество перевода подтверждено