Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Немаш право ти да ми судиш исполнителя (группы) Elena Risteska

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Немаш право ти да ми судиш (оригинал Elena Risteska)

Ты не имеешь права меня судить (перевод Юлия Матыченко из Рубцовска)

Го вадам срцево од гради и на под го оставам
Я выну сердце из груди и положу его на пол.
Ако не сум била верна ќе го прегазам
И, клянусь той правдой, которой ты все же не веришь —
Се колнам во вистината во која ти се сомневаш
Я бы раздавила это сердце, если бы я действительно предала тебя.
Во своите вистини ти само веруваш
Но ты веришь только своей правде.
Најважно е која сум пред себеси да знам
Самое важное для меня — знать, кто я,
Никој повеќе од себе не ме познава
Ведь никто не знает меня лучше меня самой.
Јас во тебе во тебе во тебе верував
Я верила в тебя, в тебя, в тебя.
Мислев дека барем ти ме познаваш
И надеялась, что хотя бы ты тоже знаешь меня.


Немаш право ти да ми судиш
Ты не имеешь права меня судить.
Немаш право да ме осудиш
Ты не имеешь права меня осуждать.
Бог ќе ни суди
Бог рассудит нас —
Немој само немој само ти
Но не ты, не ты, только не ты!


Пред одлука јас стојам и размислувам
Перед тем, как я все решила, я остановилась и подумала —
Дали вреди да се борам или да се откажам
А стоит ли игра свеч? Или мне лучше сдаться?
Твоите навреди ги голтам само ги потиснувам
Я приму и постараюсь вытерпеть обидные вещи, что ты говоришь,
И со молчење ќе пробам да ти докажам
Своим молчанием я постараюсь доказать тебе...
И немаш право после с? ти да ме напаѓаш
И ты не имеешь права нападать на меня после того,
Дека јас сум виновна што с? се распаѓа
Как я приняла на себя вину за то, что все разрушилось.
Ти во себе во себе во себе најди ја
Но ты все же обнаружишь ее в себе, в себе, в себе —
Вината што мене ми ја префрлаш
Ту вину, что пытаешься переложить на меня.


Немаш право ти да ми судиш
Ты не имеешь права меня судить.
Немаш право да ме осудиш
Ты не имеешь права меня осуждать.
Бог ќе ни суди
Бог рассудит нас —
Немој само немој само ти
Но не ты, не ты, только не ты!
Немаш право ти да ми судиш
Ты не имеешь права меня судить.
Немаш право да ме осудиш
Ты не имеешь права меня осуждать.
Бог ќе ни суди
Бог рассудит нас —
Немој само немој само ти
Но не ты, не ты, только не ты!


Денес си победник утре си губитник
Сегодня ты считаешь себя победителем — а завтра ты окажешься проигравшим.
Денес си вогат а утре сиромав
Сегодня ты обогатился — а назавтра обеднел.
Денес си победник утре си губитник
Сегодня ты считаешь себя победителем — а завтра ты окажешься проигравшим.
Денес си со мене утре си сам
Сегодня ты со мной, а назавтра — один.
Ти во себе во себе во себе најди ја
Но ты все же обнаружишь ее в себе, в себе, в себе —
Вината што мене ми ја префрлаш
Ту вину, что пытаешься переложить на меня.


Немаш право ти да ми судиш
Ты не имеешь права меня судить.
Немаш право да ме осудиш
Ты не имеешь права меня осуждать.
Бог ќе ни суди
Бог рассудит нас —
Немој само немој само ти
Но не ты, не ты, только не ты!
Немаш право ти да ми судиш
Ты не имеешь права меня судить.
Немаш право да ме осудиш
Ты не имеешь права меня осуждать.
Бог ќе ни суди
Бог рассудит нас —
Немој само немој само ти
Но не ты, не ты, только не ты!


Се лажеш себе ако мислиш дека безгрешен си ти
Ты лжешь самому себе, если считаешь, что ты безгрешен.
Немој да судиш не не немој само немој само ти
Не суди меня, о нет, только не ты!
Немаш право над нас немаш право на с?
У тебя нет права на "нас", нет права на что бы то ни было.
Немаш право да судиш не не
У тебя нет права осуждать меня, нет, нет!
Немаш право на с? немаш право над нас
У тебя нет права на что бы то ни было, нет права на "нас".
Немаш право да ми судиш мене
Ты не имеешь права судить меня.
Х
Качество перевода подтверждено