Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Azathoth исполнителя (группы) Dreams in the Witch House: A Lovecraftian Rock Opera

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Azathoth (оригинал Dreams In The Witch House: A Lovecraftian Rock Opera)

Азатот (перевод Mickushka)

[CRAWLING CHAOS:]
[Крадущийся хаос:]
Bow before him, face the master of the night
Кланяйся ему, посмотри в лицо повелителю ночи,
Now behold the Daemon Sultan at his height
Созерцай Владыку Демонов во всём его величии.
Here you shall revel
Ты должен наслаждаться,
Succumb, pay homage, he is Prime
Принеси себя в жертву, воздай должное его Высочеству,
An ancient evil
Древнему злу,
That lurks beyond all space and time
Что скрывается вне всего пространства и времени,
Space and time
Пространства и времени.


Azathoth!
Азатот!
All appalling truths revealed
Страшные истины разоблачает,
Azathoth!
Азатот!
Writhing madness unconcealed
Агонизирующее безумие являет,
Azathoth!
Азатот!
At the throne of chaos, yield to Azathoth!
На троне хаоса, сдавайся Азатоту,
Azathoth!
Азатоту!


[GILMAN:]
[Джилмен:]
I fear this book before me may be filled with lies
Боюсь, книга, что лежит предо мной, полна лжи.
I hear the sound of terror in a baby's cries
Я различаю страх в плаче ребёнка.
I must awaken
Я должен проснуться,
But something holds me to this ground
Но что-то держит меня здесь,
I am forsaken
Я покинут,
I signed the book, my soul is bound
Я расписался в книге, и моя душа теперь принадлежит,
It's bound
Теперь принадлежит
To Azathoth!
Азатоту!
At the throne of chaos, yield
На троне хаоса, сдавайся
Azathoth!
Азатоту!
Is this just a dream, surreal?
Это ведь просто сон, это не наяву?..
Azathoth!
Азатот!
Now in my own blood I kneel to Azathoth!
Я в своей собственной крови, на коленях перед Азатотом!
Azathoth!
Азатот!


[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Walter awoke the entire house with his screaming, Father.
Уолтер своим криком перебудил весь дом, Отец.


[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
He sounds like a tortured soul.
Его душу словно терзали на части.


[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Yes. I think he was dreaming even when he was awake.
Да. Думаю, сон не отпускал его, даже когда Уолтер проснулся.


[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
May God have mercy on him!
Да будет Господь к нему милосерден!


[ELWOOD:]
[Илвуд:]
There was no mercy for him the next night, Father. May Eve itself had finally arrived! The neighbors whispered about the missing child, and believed that Walpurgis revelers would gather down in the ravine beyond Meadow Hill. Mazurewicz insisted that Walter wear the silver crucifix that he had given him and Wal¬ter put it on. Then came the worst nightmares of all!
Следующей ночью ему не досталось никакого милосердия, Отец. Ведь настал канун мая! Соседи шептались о пропавшем ребёнке и полагали, что вальпургиевы приспешники соберутся в лощине за Медоу-Хиллом. Мазуревич настаивал, чтобы Уолтер носил серебряное распятие, которое тот ему подарил, и Уолтер надел его. Но затем случился худший кошмар из всех!
Х
Качество перевода подтверждено