Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tunak Tunak Tun METAL VERSION исполнителя (группы) Bloodywood

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tunak Tunak Tun METAL VERSION (оригинал Bloodywood feat. Bonde Do Metaleiro)

Тунц-тунц-тунц (перевод Елена Догаева)

Bloodywood e Bonde do Metaleiro
Бладивуд и Бондо до Металейро.
Índia, Brasil
Индия, Бразилия.
Um, dois, três, quatro
Раз, два, три, четыре...


[2x:]
[2x:]
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц, 1
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Da Da Da
Бам-бам-бам.
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Da Da Da
Бам-бам-бам.


А...
А...


Dholna, vaje tumbe val taar
Дольна, струна тумби звенит 2 3
Soode dil de pukar
Зовом сердца:
Aaja karle ye pyar
Приди и полюби!
Dholna, vaje tumbe val taar
Дольна, струна тумби звенит
Soode dil de pukar
Зовом сердца:
Aaja karle ye pyar
Приди и полюби!
Dholna, vaje tumbe val taar
Дольна, струна тумби звенит
Soode dil de pukar
Зовом сердца:
Aaja karle ye pyar
Приди и полюби!
Dholna, vaje tumbe val taar
Дольна, струна тумби звенит
Soode dil de pukar
Зовом сердца:
Aaja karle ye pyar
Приди и полюби!
Dholna...
Дольна...


Um, dois, três, quatro
Раз, два, три, четыре...


[2x:]
[4x:]
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Da Da Da
Бам-бам-бам.
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Da Da Da
Бам-бам-бам.


Dholna Kadeh Mere Nal Hass
Дольна, улыбнись мне,
Mainu Dil Valli Dass
Расскажи, что у тебя на сердце,
Nahin Taan Teri Meri Bass
Иначе между нами всё кончено.
Dholna Kadeh Mere Nal Hass
Дольна, улыбнись мне,
Mainu Dil Valli Dass
Расскажи, что у тебя на сердце,
Nahin Taan Teri Meri Bass
Иначе между нами всё кончено.
Dholna Kadeh Mere Nal Hass
Дольна, улыбнись мне,
Mainu Dil Valli Dass
Расскажи, что у тебя на сердце,
Nahin Taan Teri Meri Bass
Иначе между нами всё кончено.
Dholna Kadeh Mere Nal Hass
Дольна, улыбнись мне,
Mainu Dil Valli Dass
Расскажи, что у тебя на сердце,
Nahin Taan Teri Meri Bass
Иначе между нами всё кончено.
Dholna...
Дольна...


Duniya yaara rang-birangi' naal
Мир, любимая, полон красок,
Paidi naye changi
Новых хороших путей.
Duniya yaara rang-birangi' naal
Мир, любимая, полон красок,
Paidi naye changi
Новых хороших путей.
Duniya yaara rang-birangi' naal
Мир, любимая, полон красок,
Paidi naye changi
Новых хороших путей.
Duniya yaara rang-birangi' naal
Мир, любимая, полон красок,
Paidi naye changi
Новых хороших путей.
Soonn yaara bole ek tara
Послушай, любимая, что говорит икитара, 4
Mehndi Da Yaara
Возлюбленная мехенди! 5


[4x:]
[4x:]
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Da Da Da
Бам-бам-бам.
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Tunak tunak Tun
Тунц-тунц-тунц,
Da Da Da
Бам-бам-бам.





1 - Это кавер-версия на песню 1998 года "Tunak Tunak Tun" (панджаби: ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ хинди: तुनक तुनक तूँ,) индийского певца Daler Mehndi. В оригинальной версии есть еще два куплета. Это - версия песни на панджаби, но существует и версия этой песни на хинди "Tung tung baaje" (также известная как "Tunga Tunga") из фильма Singh is Bliing (2015) в исполнении Diljit Dosanjh и Nooran Sisters.

2 - Dholna (дольна) — здесь сложнопереводимая игра слов. В прямом смысле "дольна" - это уменьшительно-ласкательная форма слова "дхол", а дхол - это индийский двуглавый барабан (двуглавый - это такой барабан, в который можно бить с обеих сторон). Слово "dhol" происходит от санскритского слова ḍhola, что означает "барабан". Барабан дхол и его различные региональные варианты используется по всему Индийскому субконтиненту (Индия, Бангладеш, Пакистан, Афганистан). Но в переносном смысле "дольна" - это обращение к возлюбленной. Что-то наподобие "барабанчик ты мой, звенящий радостью". В контексте песни этот образ возлюбленной как радостно звенящего барабана контрастирует с образом печальной "одинокой струны" тумби как метафоры лирического героя песни.

3 - Тумби — в прямом смысле слова это однострунный музыкальный инструмент из северо-западного индийского штата Пенджаб. Тумби состоит из деревянного грифа с небольшим резонатором из тыквы, покрытой кожей. На верхнем конце грифа находится колок, который удерживает единственную струну. Струна прикреплена к нижнему концу грифа и проходит через небольшой мостик на кожаном покрытии, который закрывает резонатор. С помощью пальцев левой руки струна может быть прижата к дереву, чтобы изменить высоту звучания. На тумби играют щипками правого указательного пальца, двигающегося вверх и вниз. Остальные пальцы правой руки удерживают тумби за гриф чуть выше резонатора. В контексте песни, помимо прямого значения тумби как однострунного музыкального инструмента, подразумевается еще и переносное значение: одинокая струна как метафора одинокого лирического героя песни.

4 - Буквально "ek tara" - это "одна струна". Но здесь имелась в виду сложная игра смыслов. Подразумевается как в прямом значении индийский однострунный музыкальный инструмент икитара ਇੱਕ ਤਾਰਾ (iktaara), так и в переносном значении "одинокая струна" как традиционная для индийской поэзии метафора одинокого человека. В контексте песни - персонификация лирического героя.

5 - Возлюбленная мехенди - здесь это обращение лирического героя к его любимой. Мехенди (हिना, Mehndi) — в буквальном значении это хна, но также это слово означает и узоры из хны, наносимые на кожу рук и ног невесты перед свадьбой. Это важная часть свадебных церемоний в Индии и других странах Южной Азии. Мехенди символизирует благополучие, счастье и процветание, и считается, что более темный оттенок хны на руках невесты приносит удачу в браке. В контексте песни  "Mehndi Da Yaara" ("подруга мехенди" или "возлюбленная мехенди") может означать попросту "невеста". Но в некоторых регионах Индии и Пакистана также существует традиция (помимо нанесения узоров хной на руки и ноги невесты) рисовать хной на лице или на теле жениха перед свадьбой родинку, чтобы уберечь его "от сглаза". В этом смысле хна как бы объединяет влюбленных - они оба намазаны хной накануне свадьбы.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки