Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Part II: Lilith's Embrace исполнителя (группы) Ancient

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Part II: Lilith's Embrace (оригинал Ancient)

Часть II. Объятия Лилит (перевод Ольга)

[Caine:]
[Каин:]
Alone in the darkness I can hear the sweetest voice
В одиночестве во тьме я слышу звуки сладчайшего голоса,
whispering words of surcease and I rejoiced!
Что нашептывает мне слова отпущения, и я чувствую бесконечную радость!
Who would dare speak to one so condemned as I?
Кто же отважился говорить с человеком, которого все порицают?
Do you know of my most wicked crime?
Известно ли тебе о моём злодеянии?


[Lilith:]
[Лилит:]
I'm known as Lilith, your father's first bride
Я известна как Лилит, первая невеста отца твоего.
Like you I'm cursed to dwell in the shadows of night.
Подобно тебе я обречена искать пристанища в тенях ночи.


[Caine:]
[Каин:]
How can one survive here in the dark groves forlorn?
Как может кто-то выжить в тени, покинутый и забытый,
Without a sole companion or a friend of some form?
Без единого товарища, без какого-либо друга?


[Lilith:]
[Лилит:]
But there are many companions in my infinite kingdom.
Но в моем бесконечном царстве много товарищей.
Through magic and sorcery I've found my freedom.
Через магию и колдовство я обрела свою свободу.


[Caine:]
[Каин:]
I was cold and she clothed me,
Мне было холодно, она укрыла меня,
I starved and she fed me,
Я умирал от голода, и она накормила меня,
I was mournful yet she loved me.
Я был в печали, она же дала мне любовь,
I shed bloody tears and she made them disappear
Я ронял кровавые слезы, а она утёрла их.
She kissed away my fears.
Она забрала мои страхи вместе с поцелуем,
Her powers I could see would forever
Она явила мне свои вековечные силы
set me free I begged her to awake me.
И даровала мне свободу, и я молил ее пробудить меня ото сна.
Her blood, sweet as wine, as I drank
Кровь её, сладкая как вино, выпив её,
she would sigh then I closed my eyes.
Я услышал её голос и закрыл глаза...


Into the dark I fell and fell a deepest abyss
В темноте я бесконечно падал в глубочайшую бездну,
surrounded by obscurity a price for her gift.
Окруженный тьмой, и то была плата за ее дар.


Out from the frigid blackness came a radiant glimmering light
Из холодной тьмы я увидел светящийся и притягивающий свет,
Revealing the flaming archangel known as Michael
И вышел из него пламенеющий архангел, имя которому было Михаил.


[Michael:]
[Михаил:]
Cursed son of Adam, indeed His mercy is great
О проклятый сын Адама, Его милосердие воистину не имеет границ,
bow thy head and repent thine sins now before it's too late.
Склони голову свою и покайся в грехах своих, пока еще не слишком поздно.


[Caine:]
[Каин:]
Not by His grace but my own,
Не Его благоволением, но своим собственным
I choose to live with pride
Я выбрал жизнь в гордыни.
Your merciful God disgusts me
Твой полный милосердия Бог вызывает у меня отвращение,
his Kingdom infested with lies.
Его Царство заражено семенем лжи.


[Michael:]
[Михаил:]
You sad irreverent fool have thee no shame?
Ты, несчастный, дерзкий глупец, не стыдно тебе?
Tou shall forever fear the light of the Living Flame.
Ты должен жить в вечном страхе перед Сиянием Живого Пламени.


[Caine:]
[Каин:]
On the morning by silver wing Raphael came to me and said
По утру на серебряных крыльях явился ко мне Рафаэль и сказал:
Abel did forgive me not by his (forgiveness) but mine own
Авель простил меня не своим (прощением), но моим,
for darkness is my home.
Ибо во тьме мой дом.


I walk alone, my skin would burn by the sun's rays I learned
Я шел один, моя кожа была обожжена лучами солнца, и я понял -
and the dawn had returned to earth below
Рассвет вновь опустился на Землю.
I did run seeking shelter from the sun
Я бежал в поисках укрытия от солнца,
the endless night of Caine had begun.
И бесконечная ночь настала для Каина.


When I awoke, Uriel appeared
Когда я проснулся, появился Уриил, 1
The reaper with black wings
Смерть на черных крыльях,
but thrice denied his grace
Но я трижды открестился от его милости,
hence, my blood-curse begins...
Здесь и начинается моё проклятие...





1 — Уриил — в христианской традиции один из семи архангелов.
Х
Качество перевода подтверждено