Was fange ich Silvester an?
Что мне делать в канун Нового года?
1
Geh ich in Frack und meinen kessen
Пойти ли мне во фраке и в моих дерзких
Blausanen Strümpfen zu dem Essen,
Голубых шёлковых чулках на ужин,
Das Herr Generaldirektor gibt?
Который даёт господин генеральный директор?
Wo man heut nur beim Tanzen schiebt?
Где теперь просто сталкиваются на танцах?
Die Hausfrau dehnt sich wild im Sessel -
Хозяйка дома дико растянулась в кресле —
Der Hausherr tut das sonst bei Dressel -,
Хозяин дома устраивает это обычно у Дресселя, —
2
Das junge Volk verdrückt sich bald.
Молодёжь быстро исчезает.
Der Sekt ist warm. Der Kaffee kalt .
Шампанское тёплое. Кофе холодный.
Prost Neujahr!
Тост за Новый год!
Ach, ich armer Mann!
Ах, я бедный человек!
Was fange ich Silvester an?
Что мне делать в канун Нового года?
Wälz ich mich im Familienschoße?
Вращаться ли мне в семейном кругу?
Erst gibt es Hecht mit süßer Sauce,
Сначала будет щука со сладким соусом,
Dann gibt's Gelee. Dann gibt es Krach.
Потом будет желе. Потом будет скандал.
Der greise Männe selbst wird schwach.
Сам-то старик становится слаб.
Aufsteigen üble Knatschgerüche.
Поднимается зловоние семейных свар.
Der Hans knutscht Minna in der Küche.
Ганс целует Минну на кухне.
Um zwölf steht Rührung auf der Uhr.
В полночь на часах - момент умиления.
Die Bowle? ("Leichter Mosel" nur)
Пунш? (Только лёгкий мозельский).
Prost Neujahr!
Тост за Новый год!
Ach, ich armer Mann!
Ах, я бедный человек!
Was fange ich Silvester an?
Что мне делать в канун Нового года?
Mach ich ins Amüsiervergnügen?
Пойти ли мне на какое-нибудь развлечение?
Drück ich mich in den Stadtbahnzügen?
Толкаться ли мне в городских трамваях?
Schrei ich in einer schwulen Bar:
Кричать ли мне в гей-баре:
"Huch, Schneeballblüte! Prost Neujahr!"
"Ой, цветёт калина! Тост за новый год!"
3
Geh ich zur Firma Sklarz Geschwister -
Идти ли мне на фирму братьев Скларц —
4
Bleigießen? Ist's ein Fladen klein:
Лить свинец? Это будет маленькая лепёшка:
Dies wird wohl Deutschlands Zukunft sein...
Это, наверное, будущее Германии...
Prost Neujahr!
Тост за Новый год!
Helft mir armem Mann!
Ах, я бедный человек!
Was fang ich bloß Silvester an?
Что мне делать в канун Нового года?
1 - Silvester в немецком языке означает канун Нового года (31 декабря). Это слово происходит от имени папы римского Сильвестра I, который умер 31 декабря 335 года и был канонизирован как святой. В католической традиции этот день называется "праздником Святого Сильвестра". В современном немецком языке Silvester означает празднование последнего дня года: праздничные ужины, вечеринки, запуск фейерверков и другие традиции, связанные с проводами старого года и встречей нового.
2 - В Германии есть несколько кафе и ресторанов с названием "Dressel".
3 - Слово Schneeballblüte буквально переводится как "цветение снежка" или "цветение снежного шара". Слово состоит из двух частей: Blüte ("цветок" или "цветение") и Schneeball — в прямом смысле "снежный ком" или "снежок", но также может относиться к растению "калина" (лат. Viburnum), которое имеет шаровидные белые соцветия, похожие на снежки. С некоторой натяжкой "Huch, Schneeballblüte!" - "Ой, цветёт калина (в поле у ручья!)".
4 - Братья Георг, Вальдемар и Генрих Скларц — это германские промышленники, которые работали в сфере металлургии и были участниками так называемой "свинцовой операции" в 1917 году. Они сыграли ключевую роль в том, что опломбировали вагон, в котором Ленин ехал из Швейцарии в Россию, обеспечив его безопасный путь через Германию. Этот вагон был опломбирован свинцовой печатью, чтобы гарантировать, что содержимое вагона не будет изменено, а также чтобы избежать вмешательства посторонних лиц. Это было сделано по согласованию с немецкими властями в контексте переговоров о "перегрузке власти" в России. Братья Скларц использовали свинец для опломбирования вагона, поскольку свинцовую печать сложно подделать. В контексте песни фирма братьев Склартц упомянута как производитель свинца, а в основном тут подразумевается гадание на расплавленном свинце — "Bleigießen" (буквально — "литьё свинца"). Свинец расплавляют и льют понемногу в холодную воду, в результате чего получаются свинцовые лепёшки различных очертаний. Затем гадающие пытаются истолковать форму получившихся лепёшек в контексте того, что их ждёт в новом году. Например, круг или сфера может означать удачу или завершение какого-то важного этапа. Линия или связки могут предсказывать путешествия или перемены. Геометрические формы могут символизировать стабильность или неожиданные изменения. Фигура человека может означать важное знакомство или партнёрство в будущем году.
Х