Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Deutschlandlied исполнителя (группы) Eisenschmerz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Deutschlandlied (оригинал Eisenschmerz)

Германская песнь (перевод Елена Догаева)

Deutschland
Германия! 1


Deutschland, Deutschland über alles,
Германия, Германия превыше всего,
Über alles in der Welt,
Превыше всего в мире,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Когда для защиты и борьбы
Brüderlich zusammenhält.
По-братски объединена.
Von der Maas bis an die Memel,
От Мааса до Немана, 2
Von der Etsch bis an den Belt,
От Адиже до Бельта, 3
Deutschland, Deutschland über alles,
Германия, Германия превыше всего,
Über alles in der Welt!
Превыше всего в мире!


In der Welt! [4x]
В мире! [4x]


Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Немецкие женщины, немецкая верность,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Немецкое вино и немецкие песни
Sollen in der Welt behalten
Должны сохранить
Ihren alten schönen Klang,
Свое старое прекрасное звучание,
Uns zu edler Tat begeistern
Вдохновлять нас на благородные подвиги
Unser ganzes Leben lang –
Всю нашу жизнь -
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Немецкие женщины, немецкая верность,
Deutscher Wein und deutscher Sang!
Немецкое вино и немецкие песни!


In der Welt! [4x]
В мире! [4x]


Einigkeit und Recht und Freiheit
Единство, закон и свобода
Für das deutsche Vaterland!
Для немецкого отечества!
Danach lasst uns alle streben
Давайте мы все будем к этому стремиться,
Brüderlich mit Herz und Hand!
По-братски, делами и мыслями! 2
Einigkeit und Recht und Freiheit
Единство, закон и свобода -
Sind des Glückes Unterpfand –
Это залог счастья,
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Процветай в сиянии этого счастья,
Blühe, deutsches Vaterland!
Процветай, немецкое отечество!


In der Welt!
В мире!


In der Welt! [4x]
В мире! [4x]


In der Welt!
В мире!
In der Welt!
В мире!
Deutschland
Германия!





1 - Текст песни идентичен тексту гимна Германии "Deutschlandlied" (1841), автор текста - Генрих Гоффманн фон Фаллерслебен. Но мелодия песни не имеет с гимном ничего общего.

2 - Маас, Мас или Мёз (нем. Maas) — река во Франции, Бельгии и Нидерландах. Неман (нем. Memel) - часть реки в Восточной Пруссии, Германия.

3 - Адидже (нем. Etsch) — река в Северной Италии. Большой Бельт и Малый Бельт — проливы, соединяющие Балтийское море и пролив Каттегат. Реками в песне обозначены границы Германского союза: Маас - граница с Францией; Неман - восточная граница Германии (граница между Восточной Пруссией и Литвой); река Адидже течёт по Южному Тиролю, который тогда относился к Австрии и, соответственно, к Германскому союзу; пролив Бельт был северной границей герцогства Шлезвиг.

4 - Brüderlich mit Herz und Hand! - По-братски, делами и мыслями! Дословно: "По-братски, сердцем и рукой". Альтернативный перевод этой строчки: "По-братски, телом и душой!".
Х
Качество перевода подтверждено