Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Esta Ausencia исполнителя (группы) David Bisbal

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Esta Ausencia (оригинал David Bisbal)

Эта разлука (перевод Angler)

Despertar en el frío abismo de tu ausencia
Просыпаться в леденящей пропасти твоего отсутствия,
Es rogar por las horas perdidas en mi habitación
Это все равно что молить о потерянных часах в своем жилище,
Recordar cada lágrima que fue tan nuestra
Вспоминать наши общие горести,
Me desangra el alma, me desangra el alma
Моя душа кровоточит, моя душа кровоточит


Es andar el sendero que escribimos juntos
Это как идти по написанной нами тропинке,
Es tocar un silencio profundo en el corazón
Прикоснуться к глубокой тишине сердца,
Escapar por las brechas de un amor profundo
Избегать глубоких следов сильной любви,
Es mentir de nuevo por negar tu ausencia
Снова обманывать себя, чтобы не признавать твое отсутствие


Esta ausencia tan grande
Эта разлука такая огромная,
Tan dura, tan honda
Такая жестокая, такая сильная,
Que quiebra en pedazos
Что разбивает на части
Mi razón.
Мой рассудок


Esta ausencia desnuda
Эта разлука лишена
De dudas y sombras
Сомнений и неясностей,
Me clava tu amor
Меня пронзает твоя любовь


Esta ausencia que duele
Эта разлука, что ноет в глубине
En el fondo del alma
Моей души,
Que quema por dentro
Что выжигает изнутри
Mi sueño y mi calma
Мои грезы и мое спокойствие


Esta ausencia de hielo
Эта ледяная разлука
De piel, de silencio
Кожи, тишины,
Que corta las horas sin piedad
Что безжалостно укорачивает часы


Esta ausencia infinita
Эта бесконечная разлука
De noches y días
Днями и ночами
No tiene final
Никогда не кончится


Fue tan fácil decir
Слишком просто было полагать,
Que el adiós sanaría
Что прощание могло бы нас излечить,
Las espinas clavadas
Занозы остались в душах –
En tu alma y la mía
Твоей и моей


Esta ausencia me grita
Эта разлука трубит мне о том,
Que se acaba la vida
Что жизнь окончена,
Porque no volverás, volverás
Потому что ты не вернешься


Ya lo ves, tu partida no condujo a nada
Видишь, твой уход ни к чему не привел,
Porque nada hace el tiempo
Потому что ничто не превратит время
А la sombra de mi soledad
В тень моего одиночества,
Ya lo ves, derrotado y sin hallar la calma
Вот видишь, я измотан и не могу найти покоя,
Que daría por verte y olvidarlo todo
Сколько бы я отдал, чтоб увидеть тебя и забыть обо всем...


Esta ausencia tan grande
Эта разлука такая огромная,
Tan dura, tan honda
Такая жестокая, такая сильная,
Que quiebra en pedazos
Что разбивает на части
Mi razón
Мой рассудок


Esta ausencia desnuda
Эта разлука лишена
De dudas y sombras
Сомнений и неясностей,
Me clava tu amor
Меня пронзает твоя любовь


Esta ausencia que duele
Эта разлука, что ноет в глубине
En el fondo del alma
Моей души,
Que quema por dentro
Что выжигает изнутри
Mi sueño y mi calma
Мои грезы и мое спокойствие


Esta ausencia me grita
Эта разлука трубит мне о том,
Que se acaba la vida
Что жизнь окончена,
Porque no volverás
Потому что ты не вернешься


Y me desangra tu partida
Твой уход опустошает меня,
Y tu recuerdo hace temblar mi corazón
Воспоминание о тебе заставляет вздрогнуть сердце,
Como olvidarte si no quiero
Как тебя забыть, если я не хочу этого,
Porque es que amor sin ti yo muero
Потому что без тебя я умру


Esta ausencia de hielo
Эта ледяная разлука
De piel, de silencio
Кожи, тишины,
Que corta las horas sin piedad
Что безжалостно укорачивает часы


Esta ausencia infinita
Эта бесконечная разлука
De noches y días
Днями и ночами
No tiene final
Никогда не кончится


Fue tan fácil decir
Слишком просто было полагать,
Que el adiós sanaría
Что прощание могло бы нас излечить,
Las espinas clavadas
Занозы остались в душах –
En tu alma y la mía
Твоей и моей


Esta ausencia me grita
Эта разлука трубит мне о том,
Que se acaba la vida
Что жизнь окончена,
Porque no volverás, volverás, volverás
Потому что ты не вернешься
Х
Качество перевода подтверждено