Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Thank God for the Suffering исполнителя (группы) Cradle Of Filth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Thank God for the Suffering (оригинал Cradle Of Filth)

Благодарю Бога за муки (перевод NoirEth)

I, I still recall, the first fullmoon of May
Я, я до сих пор помню первую полную луну в мае,
'Neath whose rays we lay together
В сиянии которой мы возлегали вместе,
And those bright nights on glassy waves
И те светлые ночи на зеркальных волнах,
When we would glide lightly away
Плавно уносившие нас
From the grain
От брега
For wicked flights of pleasure
Для греховных полетов в экстазе.


Those visions fade
Те воспоминания меркнут,
Like ghosts to life's parade
Подобно призракам на параде живых,
Though incisions once made Her so vivid
Очерчивая Её яркий образ,
A scarlet whore
Образ алой блудницы,
With both heels in the door
У врат
Of a heaven severed from me, insipid
Рая, забравшего Её у меня, безутешного.


And midst the writhe of parapets
И среди терзающих высот,
Where angels sigh, lonely she sits
Где плачут ангелы, она сидит в одиночестве
Upon the lip
На краю пропасти,
Only a slip from whence I beg Her
Отдаляясь от тех времен, где я молил Её


That I would wish
О желании
Her kiss a chrysalis
Поцелуя, что разбил
To break to make my fluttered heart amiss
Кокон, и внес измену в моё трепещущее сердце,
And in those frozen moments won
И вырвал и из тех хладных воспоминаний,
From grief that creeps to wreathe the sun
Из скорби, что затмевает солнце
In drapes inwove with deathshead wing
Вуалью, сотканной из крыла смерти.
I thank God for the suffering
Я благодарю Бога за муки.


Love would have conquered all
Любовь покорила бы все,
But for the Rapture
Но не Страсть к вознесению,
That ancient plan for my defeat
Которой в древности замыслили лишить меня.
Denied Faith skies that would have set Her free
Отвергнутая Вера в небеса не смогла Её освободить.
It seems again dreams went to capture
И кажется вновь, что мечты попали в плен.


Once dancing in a spotlit waltz
Однажды вальсируя в свете луны
Through a shadowed dimension
Сквозь измерения теней
Given to the rivers that bedizened
Рек, обрамляющих
Her eyes
Ее глаза,
The world drifted by in lost momentum
Целый мир был движим неведомой силой.


With no divine intervention
Без божественного участия.


Regardless that the author
Но, невзирая на это, автором
Of sin was me and I
Греха стал я и
Lay chaste of hate in Faith's embrace
Отдал девственную ненависть в объятия Веры,
As Mortals warred with more besides
Как только Смертные начали свою войну.


They warred with life itself
Они воевали, ставя на кон свою жизнь,
And in those frozen moments won
И вырвались из тех хладных воспоминаний,
From grief that creeps to wreathe the sun
Из скорби, что закрывает солнце
In drapes inwove with deathshead wing
Вуалью, сотканной из крыла смерти.
I thank God for the suffering
Я благодарю Бога за муки.


And I thank God for the suffering
И я благодарю Бога за муки,
As I still burn
Так как я до сих пор пылаю,
For Her return
Ожидая Её возвращения,
I would make my peace with everything
После которого я обрету покой.


I, I still recall, the first full moon of May
Я, я до сих пор помню первую полную луну в мае,
Consigned to flames like secret letters
Преданную огню, словно письма, хранящие тайны,
And midst the writhe of parapets
И среди терзающих вершин,
Where angels sigh, lonely she sits
Где плачут ангелы, она сидит в одиночестве
Upon the lip
На краю пропасти,
Only a slip from whence I beg Her
Отдаляясь от тех времен, где я молил Её.


That I would wish
О желании
Her kiss a chrysalis
Поцелуя, что разбил
To break to make my fluttered heart amiss
Кокон, и внес измену в моё трепещущее сердце,
And in those frozen moments won
И вырвал и из тех хладных воспоминаний,
From grief that creeps to wreathe the sun
Из скорби, что затмевает солнце
In drapes inwove with deathshead wing
Вуалью, сотканной из крыла смерти.
I thank God for the suffering
Я благодарю Бога за муки.


Love would have conquered all
Любовь бы покорила все,
Were we not parted
Будь мы вместе.
Her splintered loss rekindles rage
Ее разбивающая потеря распалила ярость
The winter frost dwindles across my stage
Зимний холод сковывает мою арену,
Lit up once more to score finales started
Освещенную еще раз, чтобы свести окончательный счет.


Love would have conquered all
Любовь бы покорила все.
Love would have conquered...
Любовь бы покорила...
Hate
Ненависть.
Х
Качество перевода подтверждено