Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни One Foul Step from the Abyss исполнителя (группы) Cradle Of Filth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

One Foul Step from the Abyss (оригинал Cradle Of Filth)

В одном неверном шаге от пропасти (перевод Mickushka)

The Feast of Fools, 1308
Пир Дураков, 1308 год,
As January slipped into the grip of winter
Когда январь мягко перешёл во власть зимы,
A leather leash tightened round the throat of fate
Кожаная удавка туго затянулась на горле судьбы.


Amidst the flock, disease and dementia
Среди толпы, болезней и безумия
Night was blighted more than ever before
Ночь была мрачнее, чем когда-либо прежде.
With screams of lust and obscene adventure
С похотливыми криками, непристойностями
And scenes of raw debauch
И сценами необузданного разврата.


The darkness was aroused with every kiss
Тьма пробуждалась с каждым поцелуем,
And all who fell under its spell
И все, кто попадал под её чары,
Were one foul step from the abyss
Были в одном неверном шаге от пропасти.


One foul step from the abyss
В одном неверном шаге от пропасти...


Sacred village there in All Hallows Fair
В священной деревне была ярмарка в честь Дня всех святых,
Feared the templars and their Queen
И боялась она тамплиеров и их Королевы.
For Lilith compared to a royal nightmare
Лилит была сравнима с царством ночных кошмаров,
When she steered their tempestuous
Когда она в нужное русло направляла их буйные


Fever-dreams
Лихорадочные грёзы...


The beast was loose and beauty party
Зверь был выпущен на волю на этом прекрасном пиршестве
To the horrors of this sonorous whore
Ужасов шумной распутницы,
A seducer, Medusa
Соблазнительницы, Медузы — 1
A frozen Hecate cloned
Застывшего двойника Гекаты. 2


Stealing seed, here needs were like a cancer
Воруя семена — её нужды были подобны мору,
Growing stronger with each whimpering dog
Становились лишь сильнее с каждым скулящим псом,
knelt before her, thirteen necromancers
Тринадцать некромантов преклонили пред ней колени,
Called from desert sands to this land of opportunity
Что были вызваны из песков пустыни в эти земли новых возможностей.


The darkness was aroused with every kiss
Тьма пробуждалась с каждым поцелуем,
And all who fell under its spell
И все, кто попадал под её чары,
Were one foul step from the abyss
Были в одном неверном шаге от пропасти.


One foul step from the abyss
В одном неверном шаге от пропасти...


love was drugged by a copious vendor
Любовь — наркотик, что в изобилии предоставлен
A train of servants for here decadent games
Свитой прислужников для её декадентских игрищ,
Purring on rugs in fugs of opiate splendour
Мурча на коврах в удушливом опиумном великолепии,
Vain Lilith spread her wings again
Пропащая Лилит вновь расправляет свои крылья.


Stars, they gasped and comets in ovation
Звёзды затаили дыхание, и кометы восторженно
Lit the towers, their very presence declared
Озаряют башни, своё присутствие являя.
They watch with lust, despair and veneration
С вожделением, отчаянием и благоговением они наблюдают
For the Goddess scatted naked there
За своей обнажённой Богиней.


The painted eye of the storm
Изображённое око бури...


Plagues of sin, played to win
Эпидемия порока — одержана победа в этой игре,
All hearts and souls in thrall
Все сердца и души в плену
to her embraced, her fatal whims
Её объятий, её роковых капризов,
Desire meant to conquer all
Желаний властвовать над всем.


Until that fateful day, 1308
До того судьбоносного дня, 1308 года, 3
With a force blessed by the Kings of Hate
Силой, благословлённой Королями Ненависти,
Facing winter gray to disintegrate
Зимние сумерки разрушили
Once noble halls
Когда-то благородные залы.


The villagers in a belligerent horde
Крестьяне присоединились к воинственным полчищам,
Fraught daughters fanning flames
Преисполненные скорбью по своим сожжённым дочерям,
Rose like pillars for their militant Lord
Восставшие, словно столпы, во имя своего воинственного Господа,
Thoughts of slaughter haranguing hot veins
И мысли о грядущей бойне разжигали кровь в их горячих жилах.


They assailed the fort beyond the woods
Они напали на форт позади леса,
as the howling broke on the stroke of midnight
С воем бросились в атаку под полуночный бой часов,
Many lost their sanity at what they fought
Многие потеряли рассудок и позабыли, за что же они сражались.


Amidst those walls, creed of dementia
Среди тех стен безумного культа,
Annihilated by sheer weight of the surge
Уничтоженные численным перевесом толпы,
Put to the sword, freed from their calenture
Сложили мечи, освободились от смертельной лихорадки,
The great estate was given straight to the church
И всё их огромное имущество было в дар церкви отдано.


Of Lilith, no limb ranked amongst the dead
Но Лилит не было среди павших,
But that she drank the blood of many men
Она пила кровь многих мужчин...
That dark night it was said
Об этом поведала та мрачная ночь.





1 — имеется в виду Медуза-Горгона.

2 — Геката — в греческой мифологии богиня ночи, мрака, покровительница колдовства. Иногда её отожествляют с ночными кошмарами.

3 — имеется в виду разгром Ордена Тамплиеров.
Х
Качество перевода подтверждено