Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Beyond Eleventh Hour исполнителя (группы) Cradle Of Filth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Beyond Eleventh Hour (оригинал Cradle Of Filth)

После одиннадцатого часа (перевод Mickushka)

"All mirrors lead to my palace
"Все зеркала ведут к моему дворцу,
My exotic pleasure temple
В мой храм экзотических утех,
Wherein my court is both gracious and insatiable
Где мой двор столь же любезен, сколько ненасытен,
Pure and obscene
Столь же непорочен, насколько грязен,
For where pumps the true heart of life
Там, где бьётся истинное сердце жизни,
There too seeps corruption
Туда же просачивается и гниение...
And from this my new Eden of nightshades,
И из моего нового райского сада белладонн,
black henbane, sphinxes,
Чёрной белены, бражников,
opium and roses weaned on tears and blood
Опиума и роз, взращённых на слёзах и крови,
Will rise up like lust
Восстанет, словно страсть,
And the shadow of my dark consort shalt extend
Тень моего тёмного супруга, что должна простираться
Himself across the face of the world...
По всему лику мира...


...And Hell will come with Him"
...и Ад явится вместе с Ним..."


Part of the garden, her dark Eden
Часть сада её мрачного Эдема,
Fed blood by poisoned fronds
Вскормлен кровью отравленных ветвей.
My heart hardened in her wet season
Моё сердце каменеет в её сезон дождей, 1
Treading mud in her slough of despond
Вышагивая в грязи по её топям уныния,
But only now
Но только лишь сейчас
A path lies straight before me
Тропа оказывается прямо передо мной,
The maze is ploughed half through with hate
Этот лабиринт, что наполовину вспахан ненавистью,
Andpher crop is dripping red
И окропилась жатва её красным.


Beyond eleventh hour
После одиннадцатого часа...


Her beauty and brute power
Её красота и грубая сила
Grows stronger by the day
Становится сильнее день ото дня,
And with each rose that she deflowers
И каждая роза, которую она сорвала и сгубила,
The longer her throes of madness stay
Продлевала её агонию безумия.


In her grip on shredded sheets
Крепко сжимая искромсанные саваны,
Once our fingertips had dug and clutched
Что наши кончики пальцев когда-то вырывали и хватали,
She whispered dreadful things to me
Она нашёптывала мне ужасающие вещи...


She wanted war with God
Она хотела объявить Богу войну,
The underdog baring sharpened teeth
Словно побитая собака, что скалит свои острые зубы,
With her armies raised from suffering
С её армией, восставшей из мучений,
To ascend on jet black wings
Воспарить на угольно-чёрных крыльях.


She'd break off holy limbs
Она бы изничтожила святые мощи
On the racks of her witch hunt
В отместку за мучения во времена охоты на ведьм,
And crush the church beneath her heel
И сокрушила бы церковь своим каблуком,
The Pope in homage to her cunt
А папа римский склонился бы в уважении к её лону.


A dark horse forcing nightmares
Чёрная лошадь, насылающая ночные кошмары,
To wring submissives dry
Высасывает из смиренных все соки
A vampire madam batterfang
Вампирша, мадам Баттерфанг, 2
With vicious streaks a mile wide
С чертами порока в милю шириной.


Beyond eleventh hour
После одиннадцатого часа...


Her kiss has turned dismissive
Её поцелуй пренебрежителен,
Her glance holds slight contempt
В её взгляде читается лёгкое презрение,
Instead those eyes burn on the prize
И её глаза горят вовсе не от подарков
Of fates she really likes to tempt
Судьбы — нет, ей действительно нравится искушать и соблазнять.


In her grip on shredded sheets
Крепко сжимая искромсанные простыни,
Gasping from conquered peaks of passion
Задыхаясь на покорённых вершинах страсти,
She whispered dreadful things to me
Она нашёптывала мне ужасающие вещи...


She wanted war with God
Она хотела объявить Богу войну,
The underdog baring sharpened teeth
Словно побитая собака, что скалит свои острые зубы,
With her armies raised from suffering
С её армией, восставшей из мучений,
To ascend on jet black wings
Воспарить на угольно-чёрных крыльях.


She'd tear down mighty spires
Она бы сокрушила могучие шпили,
Then rear them up anew
Чтобы затем заново их возвести,
Orders forged to her desires
Выкованных по её желанию.
The eleventh hour nearly through
Одиннадцатый час уже приближается...


Lilith, the abyss, the slithering mists
Лилит, 3 пропасть, стелющиеся туманы —
That cause all souls to stray
Вот что сбивает души с истинного пути.
How to resist those seductive gifts
Да и как же устоять перед этими соблазнительными дарами
On the shore of her unholy ways?
На её порочном берегу?


She calls my name so softly
Столь нежно она ко мне взывает
From deep banks of scented fog
Из густых душистых туманов,
I almost lose myself before it starts
Я почти лишился разума ещё до того, как это началось,
But my spirit keeps its silence
Но мой дух продолжал хранить молчание,
As I drift across the lake
Пока я пересекал озеро,
A glimpse of harem secrets
Чтобы хотя бы мельком взглянуть на этот тайный гарем...
Now her velvet curtain parts
И сейчас его бархатный занавес приподнят.


She is glaring like the moon
Она мерцает, подобно луне...


The wind dies down, eavesdropping
Ветер стихает, подслушивая,
As I bow before her throne
Пока я преклоняю колено пред её троном,
And she descends to greet me
И она спускается, приветствуя меня,
Like the royal bitch to which shes grown
Как высокомерная с*чка, которой она выросла.


"Come closer, what have you to say?
"Подойди ближе, что ты хочешь мне сказать?
Black cat got your tongue?
Или же чёрная кошка откусила твой язык?"


"I am not your slave
"Я не твой раб,
Nor are you my saviour"
Как и ты — не моя спасительница!"


"But Isaac, I'm the only one..."
"Но Исаак... Я — твоя возлюбленная..."


I hold those cold deceiving eyes
Я слежу за этим холодными лживыми глазами
Her once hypnotic gaze
Её когда-то гипнотизирующего взгляда,
And pledge eternal love then walk away
Клянусь в вечной любви... а затем ухожу прочь.
Thunder seethes behind me
Гроза неистовствует за моей спиной,
Death adjusts her favourite mask
Смерть подправит её любимую маску —
Another lover smothered by her sanguinary darkness
Очередной любовник задушен её кровавым мраком.


Clasped in the garden, here you heard
Лёжа в объятиях в саду, ты услышишь
This story blustered through
Эту неистовую историю,
I asked her pardon, swore my word
Как я выпрашивал её прощения и клялся,
I'd score her sweetmeats just like you
Я бы выиграл её сладости, как и ты.


For only now
Но только лишь сейчас
The truth lies prone before me
Истина распростёрлась прямо передо мной...
I couldn't leave her even if she stormed
Но я не могу покинуть её, даже если бы она и вправду штурмовала
The heavens as were promised
Небеса, как и обещала.


Beyond eleventh hour
После одиннадцатого часа...


Lilith, the abyss, the slithering mists
Лилит, пропасть, стелющиеся туманы
Will come for you this eve
Явятся к тебе в преддверии
Lustrous the cusp of her lingering tryst
Блестящей кульминации её затянувшегося свидания,
Before those fatal kisses bleed
Прежде чем прольют твою кровь те роковые поцелуи.


Beyond eleventh hour
После одиннадцатого часа...


She will make of you a plaything
Она сделает из тебя игрушку —
Scant amusement for her bed
Унылую забаву для своей постели.
And when naked flesh forgets to sing
И когда нагая плоть позабудет все песни,
She'll take your fucking soul instead
Она заберёт твою чёртову душу взамен.


Midnight strikes, the candles sputter
Часы пробили полночь, таят с шипением свечи,
Muttering their reeking spells
Бормоча свои тревожные заклинания,
I snuff their tongues, my heart a-flutter
Я вдыхаю язычки их пламени с трепещущим сердцем,
These words I speak are gates to Hell
Эти слова, что я произношу, открывают врата Ада.





1 — также "wet season" можно перевести как "менструация".

2 — по аналогии с "мадам Баттерфляй", дословно можно перевести как "Бабочкоклык".

3 — Лилит — первая жена Адама в еврейской мифологии. Согласно преданию, расставшись с Адамом, Лилит стала злым демоном, убивающим младенцев.
Х
Качество перевода подтверждено