Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Dreams of the San Joaquin исполнителя (группы) Willie Nelson & Michael McDonald

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Dreams of the San Joaquin (оригинал Willie Nelson & Michael McDonald feat. David Hidalgo)

Мечты о Сан-Хоакин (перевод Алекс)

(1, 2, 3, 4)
(1, 2, 3, 4)


I'm sending you some money
Я посылаю тебе немного денег.
I wish it could be more
Я хотел бы посылать больше,
But it's harder than I thought
Но оказалось труднее, чем я думал,
To find the work I came here for
Найти работу, ради которой я здесь.


This place is just as pretty
Это место такое же прекрасное,
As I pictured it to be
Каким я его себе представлял,
But a man in need of work's
Но люди, которым нужна работа, —
An all too common sight to see
Здесь слишком обычное дело.


Each morning as the trucks roll in
Каждое утро, с приездом грузовиков.
A lucky few climb on
Отдельные счастливчики взлетают,
And the rest of us are left to wonder
А остальные остаются искать,
Where the dream has gone [2x]
Куда пропали их мечты. [2x]


They say the Sierras melt with the rain
Говорят, Сьерра 1 тает под дождём
And race through the valley like blood through the vein
И бежит по долине, как кровь по венам,
Turning the lowland from golden to green
Превращая низины из золотых в зелёные,
To harvest forever our dreams of the San Joaquin
Чтобы вечно собирать урожай из наших мечтаний о Сан-Хоакин. 2


Every day I struggle
Каждый день я борюсь
With the distance and the fear
С расстоянием и страхом,
That I might not return
Что я могу не вернуться
Or find a way to bring you here
Или не найду способ привезти тебя сюда.


My emptiness grows deeper
Моя опустошенность усиливается,
My spirit starts to fall
Я начинаю падать духом,
As night comes like a blanket
А ночь накрывает, как одеялом,
That brings no sleep at all
Которое, однако, не помогает заснуть.


I only hope that time will find
Я лишь надеюсь, что время найдёт
A way to work things out
Способ всё уладить,
That we may be together
Что мы сможем быть вместе
In this life we dream about
В этой жизни, о которой мы мечтаем,
This life we dream about
В жизни, о которой мы мечтаем.


They say the Sierras melt with the rain
Говорят, Сьерра тает под дождём
And race through the valley like blood through the vein
И бежит по долине, как кровь по венам,
Turning the lowland from golden to green
Превращая низины из золотых в зелёные,
To harvest forever our dreams of the San Joaquin
Чтобы вечно собирать урожай из наших мечтаний о Сан-Хоакин.
We'll harvest forever in dreams of the San Joaquin
Да, я вечно буду собирать урожай мечтах о Сан-Хоакин...





1 — Сьерра-Невада — горный хребет в Северной Америке.

2 — Сан-Хоакин — река в США.
Х
Качество перевода подтверждено