Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bar-Barian исполнителя (группы) Sean Price

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bar-Barian (оригинал Sean Price)

Пстихопат (перевод Martekha из Vladivostok)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
I don't want to dougie, I just want money
Я не хочу плясать «даги», я просто хочу денег,
Studied under the understudy the one-twenty
Обучен подражателем 120-х, 1.
Young dummies can't spar
Малолетние болваны не могут ни слова мне сказать поперёк,
No life, my flow tight, like your pants are
Ни в жизнь, мой флоу плотный, как ваши штаны. 2
You don't got a chance, Pa, Ansaar community
У тебя нет шансов, бать, сообщество Ансар, 3
Malachi York fricasse, yo fuck a eulogy
Фрикасе из Малахии Йорка, слышь, на х*й некролог! 4
Fuck jewelry; what jewelry
Е*ал я цацки, какие цацки?
I took this from another rapper
Я снял их с другого рэпера,
Slapped him with the toolie, G
Двинув его прикладом, братан.
Cornball rappers, I see you on BET
Фуфловые рэперы, я видел вас на «Би-И-Ти», 5
Relieved of their jewelry, interview Beef DVD
Без ваших цацек в интервью для разборок на DVD 6.
P TNT, the flow dynamite
Пи — тротил, флоу — динамит,
N**gas so-so, bozos ain't rhyming right
Н*ггеры ни о чём, тупицы не рифмуют как надо.
I hit a line of white, I smoke a dub of green
Я занюхиваю дорогу «белого», я дымлю пакет «зелёной», 7
N**gas call it purple, what the fuck you mean
Ни**еры зовут ее «фиолетовой», это в каком, бл*дь, смысле? 8
Fuck a fistfight, I'm gunning you rappers
На х*й драться, я отстреливаю вас, рэперы,
I don't give a fuck about none of y'all rappers
Мне по х*ю на каждого из вас, рэперы.
Fifth spray shit, the piff stay lit
45-й калибр плюет свинцом, косяк горит,
My bitch stay dipped with the Richard Bey tits
Моя с*ка остается в поряде, сиськи — как у Ричарда Бея. 9
N**gas say shit, they say it ain't shit
Н*ггеры несут х*йню, их х*йня — полная х*йня,
Shut the fuck up n**ga I'm nothing to play with, P
Завали е*ало, н*ггер, со мной лучше не шутить, Пи!
I bust heaters at your whole damn clique, blaow
Я палю со стволов по вашей гр*баной шайке — бах!
Sean Price, the leader of Boot Camp Clik now
Шон Прайс — теперь лидер «Boot Camp Clik», 10
Admire the admirable animal rap
Цени восхитительный дикий рэп,
Smack the shit out of a n**ga and hand him his hat
Отпиз*ив н*ггера, я подаю ему его шляпу.
Banging on wax, n**gas don't bang in the street
Гасятся на пластинках, н*ггеры не гасятся на улицах,
Banging online, n**gas don't bang in the street
Гасятся онлайн, н*ггеры не гасятся на улицах.
Playing for keeps, keep playing
Играю всерьёз, продолжай играть, и
I slam your ass on your face til your fucking teeth breaking
Я отхлещу твоей ж*пой по твоему же лицу, пока не разъе*ашу зубы.
P, the jerk that retired, I'm nice so I'm back n**gas
Пи — м*дак, который отошёл от дел, но я лучший, так что я вернулся, н*ггеры,
Smack earth, wind, fire, and ice out that n**ga
Вышибу землю, ветер, огонь и лёд из этого н*ггера.
Rap n**gas, I doubt if there's
Рэпера-н*ггеры, я сомневаюсь в том, что
N**ga doing it like me, fuck outta here, P
Есть тот, кто зачитает так же, как я. Съе*али отсюда! Пи!







1 — Имеются в виду 120 уроков «Народа Богов и Земель», секты, к которой Шон Прайс имел отношение.

2 — Флоу — подача, т.е. скорость, ритмика, техника, интонационный строй речитатива.

3 — «Сообщество Ансар» — экстремистская группировка, относящаяся к движению афроцентризма (концепции, согласно которой духовным центром человечества является Африка).

4 — Малахия Йорк — американский музыкант, писатель и лидер находящегося в Джорджии религиозного квазиисламского движения «Nuwaubian Nation», в данный момент заключенный в тюрьму на 135 лет за растление малолетних. Он, несомненно, умрёт в тюрьме, так и не услышав свой панегирик. Фрикасе — французское блюдо из нарезанного жареного мяса.

5 — «Би-И-Ти» («Black Entertainment Television») — американский кабельный телеканал, ориентированный на афроамериканских зрителей.

6 — Шон считает словесные перепалки рэперов способом повысить популярность за неимением таланта для написания хорошей песни.

7 — «Dub» — сокращ. от «double dime», т.е. двадцать долларов («dime» — монета в 10 центов). Обычно означает двадцатидолларовый пакетик травы.

8 — «Purple» — это название стало популярно из-за определенного сорта, но Шон не понимает, что это за ерунда, ведь она по-прежнему зелёная.

9 — Ричард Бей был ведущим популярного в 90-х ток-шоу «Шоу Ричарда Бея», которое включало в себя, например, конкурс «Мисс Большая задница».

10 — «Boot Camp Clik» — американская хип-хоп супергруппа из Бруклина.
Х
Качество перевода подтверждено