Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Du Warst, Du Bist, Wirst Immer Sein* исполнителя (группы) Ramon Roselly

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Du Warst, Du Bist, Wirst Immer Sein* (оригинал Ramon Roselly)

Ты была, есть, всегда будешь (перевод Сергей Есенин)

Ah, du warst, du bist, wirst immer sein
Ах, ты была, есть, всегда будешь.
Für alle Zeiten bist du mein
Ты моя навсегда.
Bist der Tag, die Nacht, mein Augenstern
Ты – день, ночь, моя ненаглядная.
Von hier bis hin zum Mond hab' ich dich gern
Отсюда и вплоть до луны я люблю тебя.


Ich weiß, das mit uns, das geht nie vorbei
Я знаю, что наша связь никогда не закончится.
Wenn ich träume, seh' ich nur uns zwei
Когда я грежу, я вижу только нас двоих.
Du bist mein Lebenssinn,
Ты – смысл моей жизни,
Nur mit dir bin ich, was ich bin,
Только с тобой я такой, какой я есть,
Denn du warst, du bist, wirst immer sein
Ведь ты была, есть, всегда будешь.


Du bist so wie ein Teil von mir
Ты как часть меня.
Die ganze Welt find' ich in dir
Я нахожу в тебе целый мир.
Ich gesteh' ja gern, dass du mein Schicksal bist
Я люблю признаваться, что ты моя судьба.
Wenn du nicht geboren wärst,
Если бы ты не родилась,
Hätt' ich dich vermisst
Мне бы недоставало тебя.


Ich hab' so viel Gеfühl in mir
У меня столько чувства,
Und all mein Glück verdank' ich dir
И я обязан тебе всем своим счастьем.
Spür' die Unendlichkeit,
Ощущаю бесконечность,
Unsre Liebe, sie bleibt,
Наша любовь останется,
Denn du warst, du bist, wirst immer sein
Ведь ты была, есть, всегда будешь.


Du bist so wie ein Teil von mir
Ты как часть меня.
Die ganze Welt find' ich in dir
Я нахожу в тебе целый мир.
Spür' die Unendlichkeit,
Ощущаю бесконечность,
Unsre Liebe, sie bleibt,
Наша любовь останется,
Denn du warst, du bist, wirst immer sein
Ведь ты была, есть, всегда будешь.




* – кавер, оригинальное исполнение Hubertus von Garnier.

Х
Качество перевода подтверждено