Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I Didn't Raise My Boy to Be a Soldier исполнителя (группы) Peerless Quartet

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

I Didn't Raise My Boy to Be a Soldier (оригинал Peerless Quartet)

Я не растила сына быть солдатом (перевод Last Of)

Ten million soldiers to the war have gone,
Десять миллионов ушли воевать
Who may never return again.
И, возможно, не вернутся домой.
Ten million mother's hearts must break
Десять миллионов материнских сердец разобьются,
For the ones who died in vain.
Скорбя о тех кто погиб ни за что.
Head bowed down in sorrow
Главу склонив от муки и печали,
In her lonely years,
Оставшись одинокой,
I heard a mother murmur thro' her tears:
Такая мать, я слышал, бормотала сквозь слезы:


"I didn't raise my boy to be a soldier,
"Я не растила сына, чтобы тот стал солдатом,
I brought him up to be my pride and joy,
Я воспитывала его быть моей гордостью и отрадой.
Who dares to place a musket on his shoulder,
Кто посмел взвалить на его плечо мушкет?
To shoot some other mother's darling boy?
Кто приказал стрелять в другого любимого сына?
Let nations arbitrate their future troubles,
Пора всем странам разрешить все будущие недоразумения.
It's time to lay the sword and gun away,
Пора сложить мечи и ружья.
There'd be no war today,
Не было бы никакой войны,
If mother's all would say,
Если бы все матери сказали:
I didn't raise my boy to be a soldier."
"Я не растила сына, чтобы тот стал солдатом".


What victory can cheer a mother's heart,
Какая победа может утешить материнское сердце,
When she looks at her blighted home?
Когда она оглядывает свой опустевший длм?
What victory can bring her back
Какая победа вернет ей то,
All she cared to call her own.
Что она по праву считала своим?
Let each mother answer
Пусть всякая мать
In the years to be,
Говорит в грядущие годы:
"Remember that my boy belongs to me!"
"Запомните: сын мой!"


"I didn't raise my boy to be a soldier,
"Я не растила сына, чтобы тот стал солдатом,
I brought him up to be my pride and joy,
Я воспитывала его быть моей гордостью и отрадой.
Who dares to place a musket on his shoulder,
Кто посмел взвалить на его плечо мушкет?
To shoot some other mother's darling boy?
Кто приказал стрелять в другого любимого сына?
Let nations arbitrate their future troubles,
Пора всем странам разрешить все будущие недоразумения.
It's time to lay the sword and gun away,
Пора сложить мечи и ружья.
There'd be no war today,
Не было бы никакой войны,
If mother's all would say,
Если бы все матери сказали:
I didn't raise my boy to be a soldier."
"Я не растила сына, чтобы тот стал солдатом".
Х
Качество перевода подтверждено