Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Canción Desaparecida исполнителя (группы) Juanes & Mabiland

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Canción Desaparecida (оригинал Juanes & Mabiland)

Песня о пропавших без вести (перевод Елена Догаева)

Dónde están los estudiantes
Где студенты?
Dónde están los campesinos
Где крестьяне?
Dónde están los que aquí estaban
Где те, кто был здесь?
Sus madres y amigos preguntan
Их матери и друзья спрашивают
A los que han mentido
У тех, кто солгал.


Unos dicen que se fueron
Некоторые говорят, что они ушли,
Otros que se los llevaron
Другие - что их забрали.
Unos salieron corriendo
Некоторые сбежали
Por el río abajo
Вниз по реке
Y la calle que estaba encendida
И улице, которая была освещена.


La memoria no se va
Память не уходит прочь,
Los recuerdos no se van
Воспоминания не уходят прочь,
Seguirán iluminando
Они будут и дальше светиться.
Me dan ganas de llorar
Так и хочется плакать,
Me dan ganas de gritar
Так и хочется кричать:
Quién se los está llevando
Кто их забирает?


Los he visto en las paredes
Я видел их на стенах,
Los he visto en las esquinas
Я видел их на углах,
Los escucho en el silencio
Я слышу их в тишине
De noches largas
Долгих ночей,
De tristes días
Печальных дней.


Canción desaparecida (Desaparecida)
Песня о пропавших (пропавших)
No te olvides de estos hombres
Не забывайте этих мужчин!
Que el viento silve sus nombres
Пусть ветер насвистывает их имена,
Pa' darles honra
Чтобы отдать им честь,
Pa' darles vida (Vida)
Чтобы дать им жизнь (жизнь)
(Pa' darles vida
(Чтобы дать им жизнь,
Pa' darles vida)
Чтобы дать им жизнь).


La lucha arriba por todas aquellas madres
Борьба за всех этих матерей,
Que lloran diario a sus hijos
Которые ежедневно плачут по своим детям,
Y justicia no hay pa' darles
И нет справедливости, чтобы воздать им!
No olvidaremos el 6402
Мы не забудем этих 6402! 1
La justicia no ha llegado
Правосудие не пришло,
El gobierno no pagó
Правительство не заплатило!


La marcha al fuego
Огненный марш
Por mujeres abusadas, torturadas, maltratadas
Женщин, подвергшихся надругательствам, пыткам, жестокому обращению,
Como si no fueran nada
Как будто ничего не случилось,
En nuestros pueblos
В наших деревнях
Ser mujer nos han cobrado
Мы наказаны за то, что мы - женщины.
Si la ley no es feminista
Если закон не феминистский -
La lucha no ha terminado
Борьба не окончена!


Campesino que trabaja,
Фермер, который работает,
falso positivo
Ложно-положительный,
Otra chica asesinada
Еще одна девушка убита,
Porque usaba algún vestido
Потому что на ней было какое-то платье...
Que le devuelvan la tierra
Вернуть землю
A todos los desplazados
Всем перемещенным лицам!
Ojalá llegue justicia
Я надеюсь, что правосудие придет
A los que nos han quitado
К тем, кто нас обездолил!


La memoria no se va
Память не уходит прочь,
Los recuerdos no se van
Воспоминания не уходят прочь,
Seguirán iluminando
Они будут светиться.
Me dan ganas de llorar
Так и хочется плакать,
Me dan ganas de gritar
Так и хочется кричать:
Quien se los está llevando
Кто их забирает?


Los he visto en las paredes
Я видел их на стенах,
Los he visto en las esquinas
Я видел их на углах,
Los escucho en el silencio
Я слышу их в тишине
De noches largas
Долгих ночей,
De tristes días
Печальных дней.


Canción desaparecida
Песня о пропавших.
No te olvides de estos hombres
Не забывайте этих людей!
Que el viento silbe sus nombres
Пусть ветер насвистывает их имена,
Pa' darles honra
Чтобы отдать им честь,
Pa' darles vida
Чтобы дать им жизнь!
(Pa' darles honra)
(Чтобы отдать им честь)
Pa' darles vida
Чтобы дать им жизнь!
Que nuestra gente
Чтобы наши люди
No se nos quede
Не оставались
Desaparecida
Пропавшими!





1 – 6402 – число внесудебных казней в Колумбии в период между 2002 и 2008 гг. (при этом было установлено, что единичные случаи подобных преступлений в стране имели место начиная с 1988 г.). Эта серия убийств была частью вооруженного конфликта между правительством Колумбии и партизанскими силами. Военные заманивали бедных или умственно отсталых гражданских лиц в отдаленные районы страны предложениями работы, убивали их и представляли властям как партизан, убитых в бою, в попытке увеличить количество убитых и получить продвижение по службе или другие поощрения. Отсюда название скандала - "Скандал ложно-положительных" – в честь жертв внесудебных казней, ложно представленных в качестве павших партизан.
Х
Качество перевода подтверждено