Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pale Green Ghosts исполнителя (группы) John Grant

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pale Green Ghosts (оригинал John Grant)

Бледно-зелёные призраки* (перевод Алекс)

Back then I often found myself
Раньше я часто ловил себя на том,
Driving on the road at night,
Что еду куда-то среди ночи,
And the radio was broadcasting the ocean.
А из радио доносится шум океана.
Warm late Spring wind whips through my hair.
Тёплый ветер поздней весны взъерошивает мне волосы.
I am right here, but I wanna be there,
Сейчас я здесь, но хочу быть там,
And no one in this world is gonna stop me.
И никому в этом мире меня не остановить.


Pale green ghosts at the end of May
Бледно-зелёные призраки в конце мая,
Soldiers of this black highway
Солдаты чёрной дороги,
Helping me to know my place.
Помогающие не забывать, где мое место.
Pale green ghosts must take great care,
Бледно-зелёные призраки должны очень постараться
Release themselves into the air
И унестись в воздух,
Reminding me that I must be aware.
Напоминая мне, что нельзя терять бдительности.


At 25 and 36 to Boulder
По 25 1 и 36 2 до Боулдера. 3
I was getting warm, but now I'm getting colder,
Мне было тепло, но теперь становится холодно,
And I stomp my feet — demanding like a child.
И я топаю ногами, как капризный ребёнок.
I hope you get everything you wanted boy.
Надеюсь, ты получишь всё, что хочешь, малыш.
I hope you conquer the world and turn it into your toy,
Надеюсь, ты завоюешь мир и сделаешь его своей игрушкой,
But don't come crying
Но не приходи плакать,
When you're forced to learn the truth.
Когда тебя заставят узнать правду.


Pale green ghosts at the end of May
Бледно-зелёные призраки в конце мая,
Soldiers of this black highway
Солдаты чёрной дороги,
Helping me to know my place.
Помогающие не забывать, где мое место.
Pale green ghosts must take great care,
Бледно-зелёные призраки должны очень постараться
Release themselves into the air
И унестись в воздух,
Reminding me that I must be aware.
Напоминая мне, что нельзя терять бдительности.





* — Бледно-зелёными призраками называется аллея из узколистного лоха, растущего вдоль шоссе I-25 по пути к дому Джона Гранта в Паркере, штат Колорадо.



1 — Interstate 25 — межштатная магистраль в США, проходящая по территории 3 штатов.

2 — Interstate 36 — межштатная магистраль в США, проходящая от Национального парка Роки Маунтин, штат Колорадо, до Уриксвилля, штат Огайо.

3 — Боулдер — город в штате Колорадо, США.
Х
Качество перевода подтверждено