Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pensión Triana исполнителя (группы) Javier Ruibal

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pensión Triana (оригинал Javier Ruibal)

Пансион Триана (перевод Елена Догаева)

Nada como la luz que se colaba
Ничто не сравнится с тем светом, который просачивался внутрь,
a revelarme tu cuerpo desnudo,
Чтобы показать мне твоё обнажённое тело.
tenía entonces la Pensión Triana
Тогда в пансионе Триана было
un corazón pintado en la ventana
Сердце, нарисованное на окне,
y un horrible diván como salido
И ужасный диван, как будто вынесенный
de algún fondo de la beneficencia,
Из какого-то благотворительного фонда.
tenía entonces la Pensión Triana
Тогда в пансионе Триана была
un aire de desgana
Атмосфера нежелания
y un morbo que robaba la inocencia.
И порочность, которая крала невинность.


Yo sufría un sofoco en el balcón
Я страдал от приливов жара на балконе, 1
mientras alguien se daba un atracón
Пока кто-то объедался
en ese cuerpo que era tan mío.
Этим телом, которое было таким моим.
Y un picor de franela y de pasión
И зуд фланели и страсти
me subía por el pantalón,
Поднимался по моим брюкам,
y, en la espalda, un sudor frío.
А по спине - холодный пот.


Pero tuvo que ser un jueves santo
Должно быть, это был Страстной четверг,
cuando se presentó la brigadilla
Когда появилась компания,
en medio de la juerga de un torero,
Посреди гулянки тореадора
cayendo en cueros toda la cuadrilla.
Вся компашка упала голой.
Llegó Resurrección y no hubo toros,
Пришла Пасха, а быков не было,
lo trajo el ABC a toda plana
Об этом сообщила первая полоса газеты ABC,
y la pensión del pasaje del moro,
И пансион на улице Мавра,
la gran Pensión Triana,
Великий пансион Триана,
llegó a alcanzar la cumbre de la fama.
Достиг вершины славы.


Siempre imaginé tu habitación
Я всегда представлял твою комнату
como aquella que pintó Van Gogh:
Такой, какой её нарисовал Ван Гог:
una camita y nosotros dentro.
Маленькая кровать, и мы внутри.
Y un picor de franela y de pasión
И зуд фланели и страсти
corre y corre por mi corazón
Бежит и бежит по моему сердцу
cada vez que te recuerdo.
Каждый раз, когда я вспоминаю тебя.


Mi padre se metió en comprar un piso
Мой отец решил купить квартиру,
y la misma noche de la mudanza
И в ту же ночь переезда
andaba yo desnudo por tu cuarto,
Я ходил голым по твоей комнате,
borracho y decidido
Пьяный и решительный,
a tomarme por fin una revancha.
Чтобы, наконец, взять реванш.


Se acabó sufrir desde el balcón,
Закончились страдания на балконе,
tú me regalaste un atracón
Ты подарила мне пир плоти,
hasta que yo caí rendido.
Пока я не упал без сил.
Y un picor de franela y de pasión
И зуд фланели и страсти
te guarda este viejo corazón,
Хранит это старое сердце,
pa que veas que no te olvido.
Чтобы ты видела, что я тебя не забыл.


Yo sufría un sofoco en el balcón
Я страдал от духоты на балконе,
mientras alguien se daba un atracón
Пока кто-то объедался
en ese cuerpo que era tan mío.
Этим телом, которое было таким моим.
Siempre imaginé tu habitación
Я всегда представлял твою комнату
como aquella que pintó Van Gogh,
Такой, какой ее нарисовал Ван Гог,
y en la cama tú conmigo.
И на кровати - ты со мной.





1 - Альтернативный перевод: "Я страдал от удушья на балконе".
Х
Качество перевода подтверждено