[Pre-Chorus: Don Toliver]
[Распевка: Don Toliver]
Xanny bars, suicide door, brand new bag
Пластинки Ксанакса,
1 дорогая тачка,
2 новехонькая сумка,
3
College girls give a n**ga head in my Rafs
Студентки делают отсос, пока н*гер в Рафах,
4
Rockstar life, so much money it'll make you laugh, hey
Жизнь, как у рок-звезды, столько денег, что ты будешь смеяться, эй,
These bitches, they hate, and you can't miss what you never had, hey, hey
Эти с*ки ненавидят, а ты не можешь скучать по тому, чего у тебя никогда не было, эй, эй.
[Chorus: Don Toliver]
[Припев: Don Toliver]
Off the juice (Juice), codeine got me trippin' (Juice)
Сок (сок) и кодеин дарят мне кайф (Сок),
5
Copped the coupe (Coupe), woke up, roof is missin' (Yeah)
Купил купе (Купе), проснулся, крыши нет (Е-е),
Ice (Ice), lemonade, my neck was drippin'
Лед (Лед), лимонад, моя шея в каплях,
6
Ice (Ice), lemonade, my neck was drippin'
Лед (Лед), лимонад, моя шея в каплях.
[Verse 1: NAV]
[Куплет 1: NAV]
Addy boys, got some sixties in my bag (Yeah)
Парни с Аддераллом, в моей сумке немного по 60 (Е-е),
7
Lips sealed, I ain't pillow talkin' on no rag (No)
Рот на замок, разговор по душам не по душе ни с одной девкой (Нет),
8
In my earlobe, got two karats, VVS (Bling)
Моя мочка в два карата, чистейшие бриллианты (Дзынь),
9
Got a penthouse near Rodeo off of stress (Stress)
Снял пентхауз рядом с Родео, чтобы снять стресс (Стресс).
All this money, when I grew up, I had nothing (Nothing)
Когда я рос, у меня не было таких денег, ничего не было (Ничего),
Filled with backstabbers, my old life was disgusting (Disgusting)
Прежняя жизнь была ужасна, полна предателей (Ужас).
Can't believe it, gotta thank God that I'm livin' comfortably (Thank God)
Даже не верится, мне стоит благодарить Бога за жизнь в комфорте (Слава Богу),
Gettin' checks, I don't believe when she say she done with me
Чек за чеком, я ей не верю, когда она говорит, что между нами "всё".
Burned some bridges and I let the fire light the way (Oh-woah)
Сжег не один мост, и я позволил пламени осветить мне путь (Оу-воу),
Kickin' my feet up, left the PJ's on a PJ (PJ)
Почиваю от трудов на частном самолете, оставляя там пижамы (У-у),
10
Yeah, I'm a big dawg, and I walk around with no leash (Oh)
Да-а, я крутой чел, бешеный пес без поводка (У-у),
11
I got water on me, yeah, everythin' on Fiji
На мне вода, да-а, все на Фиджи!
[Pre-Chorus: Don Toliver]
[Распевка: Don Toliver]
Xanny bars, suicide door, brand new bag
Пластинки Ксанакса, дорогая тачка, новехонькая сумка,
College girls give a n**ga head in my Rafs
Студентки делают отсос, пока н*гер в Рафах,
Rockstar life, so much money it'll make you laugh, hey
Жизнь, как у рок-звезды, столько денег, что ты будешь смеяться, эй,
These bitches, they hate, and you can't miss what you never had, hey, hey
Эти с*ки ненавидят, а ты не можешь скучать по тому, чего у тебя никогда не было, эй, эй.
[Chorus: Don Toliver]
[Припев: Don Toliver]
Off the juice (Juice), codeine got me trippin' (Juice)
Сок (сок) и кодеин дарят мне кайф (Сок),
Copped the coupe (Coupe), woke up, roof is missin' (Yeah)
Купил купе (Купе), проснулся, крыши нет (Е-е),
Ice (Ice), lemonade my neck was drippin'
Лед (Лед), лимонад, моя шея в каплях,
Ice (Ice), lemonade my neck was drippin', ayy
Лед (Лед), лимонад, моя шея в каплях, эй.
[Verse 2: Gunna]
[Куплет 2: Gunna]
I'm a rockstar, play guitars, sippin' 'Wock, ayy
Я рок-звезда, поигрываю на гитарах, попиваю Вок, эй (Эй),
12
Adderall, fentanyl, xanax bars, ayy
Аддералл, меня штормит, пластинки с Ксанаксом, эй (Эй),
I was fifteen, I sip codeine with my dawg, yeah (Codeine)
Мне было 15, я потягивал кодеин со своим корешом, эй (Кодеин),
Pop a percocet, promethazine, I feel nauseous (Promethazine)
Бахал Перкоцет, прометазин, прям до тошноты (Прометазин),
Boot up a stick and I hop on a plane
Закидываюсь пластинкой и запрыгиваю на самолет.
13
Still in my war ways (War ways)
Я все еще иду тропами войны (Тропами войны),
Shit is so risky, I gotta be gifted
Такая рискованная хр*нь, я, должно быть, одарен,
He blessed me with fortune and fame (Fortune and fame, nice)
Меня благословили на везение и успех (Везение и успех, отлично).
I made my first fifty, I couldn't go back empty
Я заработал свои первые полсотни, не мог вернуться с пустыми руками,
I knew I was stuck to that game, uh (Stuck)
Я знал, что застрял в этой игре, а-а (Застрял),
Loyal and I'll never change, yeah
Никогда не изменюсь, буду верен всегда, да-а,
I'm never gon' go against the grain (Go 'gainst the grain)
Я никогда не иду против течения (Против течения).
Never gon' be one to turn on my brother when police has got him detained (Nah)
Никогда не предам своего брата, если полиция его схватит (Не-а),
I would never love a bitch more than my mother
Я бы никогда не полюбил какую-нибудь суку больше, чем мать,
And that's on my government name (Nah)
Клянусь своим настоящим именем (Не-а),
I can't be no sucker, ain't hating on no one
Я не могу быть сосунком, во мне нет ненависти,
I wish everybody get paid (Paid)
Мне бы хотелось, чтобы каждый заработал (Заработал),
'Cause we counting up every day (Every day)
Ведь мы считаем каждый день (Каждый день),
Getting high 'til I land in the grave
Улетаю от кайфа и буду летать, пока не приземлюсь в могиле.
[Pre-Chorus: Don Toliver]
[Распевка: Don Toliver]
Xanny bars, suicide door, brand new bag
Пластинки Ксанакса, дорогая тачка, новехонькая сумка,
College girls give a n**ga head in my Rafs
Студентки делают отсос, пока н*гер в Рафах,
Rockstar life, so much money it'll make you laugh, hey
Жизнь, как у рок-звезды, столько денег, что ты будешь смеяться, эй,
These bitches, they hate, and you can't miss what you never had, hey, hey
Эти с*ки ненавидят, а ты не можешь скучать по тому, чего у тебя никогда не было, эй, эй.
[Chorus: Don Toliver]
[Припев: Don Toliver]
Off the juice (Juice), codeine got me trippin' (Juice)
Сок (сок) и кодеин дарят мне кайф (Сок),
Copped the coupe (Coupe), woke up, roof is missin'
Купил купе (Купе), проснулся, крыши нет,
Ice (Ice), lemonade my neck was drippin'
Лед (Лед), лимонад, моя шея в каплях,
Ice (Ice), lemonade my neck was drippin'
Лед (Лед), лимонад, моя шея в каплях.
[Outro: Don Toliver]
[Концовка: Don Toliver]
Hey, yeah, yeah
Эй, е-е, е-е.
1 – Ксанакс (Xanax) – торговое название алпразолама - лекарственное средство, которое используется для лечения панических расстройств, тревожных неврозов. Слово "bars" в отношении таблеток означает "пластинка" из нескольких таблеток, напр., по 2 мг.
2 – "suicide door" (досл. перевод – "самоубийственная дверь") - заднепетельная дверь - тип двери, которая крепится шарнирно своим задним краем к тыльной части автомобиля. Выражение "самоубийственная дверь" часто используется носителями английского языка, особенно в автомобильной торговле на заказ. Среди рэперов словосочетание "самоубийственная дверь" подразумевает дорогой, люксовый автомобиль.
3 – Слово "bag" на сленге означает большую сумму денег; в данном контексте также означает дорогую сумку, какого-нибудь популярного бренда.
4 – Раф Симонс (Raf Simons) - бельгийский дизайнер, второй креативный директор Prada с февраля 2020 года; до этой должности работал в других известных брендах. Выражение "give head" на сленге означает – "делать отсос", "минет".
5 – Скорее всего, под "соком" подразумевается известный наркотический напиток "лин" (lean), основным компонентом которого является кодеин (codeine), Слово "tripping" на сленге по сути означает – "кайфовать".
6 – Слово "ice" (лед) на сленге означает – "драгоценности", "бриллианты". Говоря о том, что "по его шее текли капли" (my neck was drippin'), он подразумевает драгоценные цепочки или бусы.
7 – Аддералл (Adderall) – это лекарственный препарат, предназначенный в первую очередь для лечения синдрома недостаточного внимания у детей. В числе наименее негативных побочных эффектов препарата, эффектов – повышение (временное) умственной выносливости и усидчивости, а также чувство расслабления и эйфории. Здесь речь идет о капсулах 60 мг.
8 – Слово "rag" на сленге означает – "женщина".
9 – "VVS" или "Very Slightly" (ювелирный термин) — мельчайшие включения (степень чистоты) — профессиональная оценка, основанная на размере, количестве дефектов (трещины, структурные неоднородности, включения других минералов).
10 – Аббревиатура "PJ" в данном случае означает как "pajamas" (пижамы), так и "private jet" (частный самолет).
11 – Словосочетание "big dawg" на сленге означает – "крутой пацан", "большая шишка", "влиятельный мужик". Здесь обыгрывается слово "dawg", которое производное от "dog" - "пёс". Отсюда связь с "leash" (поводок, привязь).
12 – "Вок" (Wock) – сленговое название сиропа от кашля, в который входят прометазин и кодеин, обладающие наркотическим действием. Производится глобальной фармацевтической и биотехнологической компанией "Вокхард" (Wockhardt) со штаб-квартирой в Мумбаи, Индия.
13 – Выражение "boot up" на сленге означает – "употреблять наркотики". Слово "stick" в данном контексте означает таблетки, которые расположены в ряд, что-то типа пластинки.
Х