Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Niemals Allein исполнителя (группы) Der Graf Von Monte Cristo (Musical)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Niemals Allein (оригинал Der Graf Von Monte Cristo (Musical))

Вместе всегда (перевод Андрей Тишин)

Wenn das Mondlicht dich umschmeichelt,
Когда лунный свет тебя ласкает,
Wenn der Regen dich berührt,
Когда дождь тебя касается,
Wenn dein Leben dich in Tagträume entführt,
Когда жизнь уносит тебя в мечты,
In der Einsamkeit,
В одиночестве,
Wenn die Sehnsucht nach Liebe dir
Когда тоска по жизни тебе
Unerträglich scheint,
Кажется нестерпимой,
Werd' ich bei dir sein.
Я буду с тобой.


In dem Flüstern jeder Stimme.
В тихом шёпоте всех голосов,
In dem Knistern dieser Welt.
В треске этого мира.
In so vielen kleinen Wundern Tag für Tag.
День за днём так много маленьких чудес.
Wenn dein Blick sich hebt
Когда поднимается взгляд -
Scheint ein Schimmer von unserem Stern,
Сияет свет нашей звезды,
So fern und klein,
Такой далёкой и маленькой,
Doch für immer dein.
Но навсегда твоей.


Niemals allein,
Никогда не одинок(а)!
Denn keiner reißt dich jemals fort von mir.
Ведь никто не разлучит тебя со мной.
In jeder Nacht
Каждую ночь
Umarmst du mich ganz fest.
Ты обнимаешь меня сильней.
Niemals allein.
Никогда не одинок(а)!
Schon morgen bringt die Leibe heim zu dir.
Уже завтра любовь приведёт меня к тебе домой.
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Никогда не одинок(а)!


In dem Schweigen enger Mauern
В молчании стен
Lebt noch immer unser Traum,
Всё ещё живёт наша мечта,
In der Liebe, die mir Herz
В любви, которая
Und Seele nahm.
Охватила мои сердце и душу.
In dem Glauben an meine Treue in jedem Gebet
В вере в мою верность в каждой молитве,
Im Kerzenschein
В огне свечей,
Werd' ich bei dir sein.
Я буду с тобой.


In dem Rauschen einer Welle.
В шуме волн,
In dem Heulen jedes Sturms.
В завывании каждого шторма.
In geheimnisvollen Schatten überall.
Среди таинственных теней повсюду,
In der tiefsten Nacht
В самой тёмной ночь
Liegt ein Schimmer vor unserem Stern,
Есть сияние нашей звезды,
So fern und klein,
Такой маленькой и далёкой,
Doch für immer dein.
Но всегда твоей.


Niemals allein,
Никогда не одинок(а)!
Dein keiner reißt mich jemals fort von dir.
Ведь никто не разлучит тебя со мной.
In jeder Nacht
Каждую ночь
Umarmst du mich ganz fest.
Ты обнимаешь меня сильней.
Niemals allein.
Никогда не одинок(а)!
Schon morgen führt die Freiheit dich zu mir.
Уже завтра любовь приведёт меня к тебе домой.
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Никогда не одинок(а)!


In Gefahr und Sorgen
В опасности и в тревоге,
Glaub' ich doch an Morgen
Я всё же верю по утрам
In dem Stern, der uns vereint.
В звезду, которая нас объединяет.
In den Grausamkeiten
Среди зверств
Und für alle Zeiten
И на все времена
Lass ich dich nie mehr allein!
Никогда не оставляй нас!


Niemals allein,
Никогда не одинок(а)!
Dein keiner reißt mich jemals fort von dir.
Ведь никто не разлучит тебя со мной.
In jeder Nacht
Каждую ночь
Umarmst du mich ganz fest.
Ты обнимаешь меня сильней.
Niemals allein.
Никогда не одинок(а)!
Schon morgen führt Gerechtichkeit zu mir.
Уже завтра любовь приведёт меня к тебе домой.
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Никогда не одинок(а)!
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Никогда не одинок(а)!
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Никогда не одинок(а)!




Niemals Allein
Вместе всегда (перевод Андрей Тишин)


Wenn das Mondlicht dich umschmeichelt,
Лунный свет тебя ласкает,
Wenn der Regen dich berührt,
Под дождём рыдаешь ты,
Wenn dein Leben dich in Tagträume entführt,
И от жизни ты уносишься в мечты,
In der Einsamkeit,
В одиночестве,
Wenn die Sehnsucht nach Liebe dir
Когда с каждым днём кажется
Unerträglich scheint,
Нестерпимей боль,
Werd' ich bei dir sein.
Буду я с тобой.


In dem Flüstern jeder Stimme.
В тихом шёпоте подвала,
In dem Knistern dieser Welt.
В мире, что трещит по швам.
In so vielen kleinen Wundern Tag für Tag.
День за днём так много маленьких чудес.
Wenn dein Blick sich hebt
Стоит взор поднять -
Scheint ein Schimmer von unserem Stern,
Светит с неба мне наша звезда,
So fern und klein,
Она мала,
Doch für immer dein.
Но твоя всегда.


Niemals allein,
Вместе всегда!
Dein keiner reißt dich jemals fort von mir.
Никто не разлучит тебя со мной.
In jeder Nacht
Каждую ночь
Umarmst du mich ganz fest.
Объятья лишь сильней.
Niemals allein.
Вместе всегда!
Schon morgen bringt die Leibe heim zu dir.
Любовь ведёт меня к тебе домой.
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Всегда с тобой!


In dem Schweigen enger Mauern
В тесных стен глухом молчаньи
Lebt noch immer unser Traum,
Всё ещё живёт мечта,
In der Liebe, die mir Herz
И душа любви
Und Seele nahm.
Сияньем залита.
In dem Glauben an meine Treue in jedem Gebet
Дай мне сил хранить тебе верность годами молитв,
Im Kerzenschein
В огне свечей,
Werd' ich bei dir sein.
Буду я с тобой.


In dem Rauschen einer Welle.
В грозном рокоте прибоя,
In dem Heulen jedes Sturms.
В завывании штормов.
In geheimnisvollen Schatten überall.
Средь таинственных теней, из облаков,
In der tiefsten Nacht
В самый тёмный мрак
Liegt ein Schimmer vor unserem Stern,
Светит с неба лишь наша звезда,
So fern und klein,
Она мала,
Doch für immer dein.
Но твоя всегда.


Niemals allein,
Вместе всегда!
Dein keiner reißt mich jemals fort von dir.
Никто не разлучит меня с тобой.
In jeder Nacht
Каждую ночь
Umarmst du mich ganz fest.
Объятья лишь сильней.
Niemals allein.
Вместе всегда!
Schon morgen führt die Freiheit dich zu mir.
Свобода вновь сведёт тебя со мной.
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Всегда с тобой!


In Gefahr und Sorgen
В горе и в тревоге,
Glaub' ich doch an Morgen
В сумрачном остроге,
In dem Stern, der uns vereint.
Верь в звезду, что нас сведёт.
In den Grausamkeiten
Среди зверств и боли
Und für alle Zeiten
И во все эпохи
Lass ich dich nie mehr allein!
Свет любви тебя найдёт!


Niemals allein,
Вместе всегда!
Dein keiner reißt mich jemals fort von dir.
Никто не разлучит меня с тобой.
In jeder Nacht
Каждую ночь
Umarmst du mich ganz fest.
Объятья лишь сильней.
Niemals allein.
Вместе всегда!
Schon morgen führt Gerechtichkeit zu mir.
Спасение сведёт тебя со мной.
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Всегда с тобой!
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Всегда с тобой!
So wird es sein:
Пусть будет так:
Niemals allein.
Всегда с тобой!





* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено