Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Lyrix Files исполнителя (группы) Akhenaton

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Lyrix Files (оригинал Akhenaton)

Лиричные материалы (перевод Роман Brook из Томска)

[Refrain: 2x]
[Припев: 2x]
Le mic est comme le manche du ship dont j'tiens les manettes
Микрофон как штурвал корабля, который управляет рулем,
Des livres et des lyrix files, je viens d'une autre planète
Книги и лиричные материалы, 1 я прибыл с другой планеты,
Depuis 10 ans des gens flashent sur NBC
Вот уже 10 лет люди прутся 2 от оружия массового поражения 3
Et visent le texte, souvent la vérité est ici
И наблюдают за текстами, часто в них и есть истина.


Mon champs d'acitivité-choc est donc très vaste
Мое поле шокирующей деятельности очень широкое,
Les lares feuilles duplex sont les complexes que je dévaste
Лары 4 с двойными ушами 5 полностью мной опустошены,
Noir et impair, Banco, je mets tout sur le tapis
Черное нечетное, ва-банк, 6 я поставил все на кон,
Dans la paie au taxi, j'ai du crédit comme Nanar Tapis
На зарплату таксиста, я набрал долгов как бездарный школьник, 7
Ex-expert en arnaque,
Бывший эксперт-аферист,
J'déboule dans la baraque avec un sac de lyrix en vrac,
Я скатился до жизни в бараке с кучей лирики в мешке,
Rap style Kara pour teintes karak,
Рэп стиль Kara 8 с оттенком Карака, 9
Vanille Haagendaas monte le gain à 12
Ванильный Haagendaas 10 приносит прибыль 12,
MC au micro, s'il se présente ne jamais plein d'ouze
MC 11 у микрофонов, когда представляются, никогда не набирают дюжину,
Moi je ne suis pas un gangster, chaun sa manière
Я не гангстер, у каждого свой образ действия,
Je laisse tout cramer derrière les traces comme un "dragster"
Я оставляю за собой след, все сжигая, как "драгстер", 12
Tu captes pas mon style, appelle David Duchovny
Ты не врубаешься 13 в мой стиль под названием Дэвид Духовны, 14
Dis-lui que tu as vu Chill au mic, un M.A.R.S.ien et son ovni
Скажи ему, что ты увидел Чила 15 у микрофона, марсиан 16 с их тарелками,
Camouflé dans le maquis, rompe, entre et Kaki,
Замаскированные в джунглях, сломанные, со входом цвета хаки,
Tombe se joint Papi sur la tempe de 8 maquis
Упавшие на дедулю из 8-ого отряда партизан. 17
À Taxi, on m'attaque si, on veut me taxer sur plexi
В такси ко мне пристают, хотят взять дополнительную плату за акрил, 18
Plexus relachez bien, relaxez !
Хорошенько расслабься, отдохни!
Ce trac c'est la bombe dans l'espace et sur le marché
Этот трек — бомба в космосе и на рынке
Le lotus qui t'a torché, la flêche en or de l'arché
Лотос, который тебя опьянил, 19 золотая стрела для лука,
Pendant que les autres font les jams couçi-couça
Пока другие кое-как делают Джем, 20
MARS représente trop sur la barbe à Moussa
Марс 16 играет, чтобы позлить Муссу. 21


[Refrain: 2x]
[Припев: 2x]
Le mic est comme le manche du ship dont j'tiens les manettes
Микрофон как штурвал корабля, который управляет рулем,
Des livres et des lyrix files, je viens d'une autre planète
Книги и лирические материалы, я прибыл с другой планеты,
Depuis 10 ans des gens flashent sur NBC
Вот уже 10 лет люди прутся от оружия массового поражения
Et visent le texte, souvent la vérité est ici
И наблюдают за текстами, часто в них и есть истина.


Babylon 5 plie sous le poids du nombre
Вавилон-5 22 завален числами,
Cette fois-ci l'attaque vient en plein des clans des ombres sombres
На этот раз атака прошла в самый центр клана Теней, 23
Dans ce flow sobre, où sont les "je sais tout" du rap ?
В такой простой ситуации, где "всезнайки" рэпа?
Où sont les faux-snobs ? Je serai noble
Где лживые снобы? Я буду благородным,
J'coupe : des MCs disent être victimes d'abduction
Я скажу прямо: MC говорят, что были жертвами похижений,
Non c'était pas une soucoupe, c'était ma cave gros con !
Нет, это были не тарелки, 24 это был мой подвал, большой идиот!
Qui joue les fous dans les soirées et pètent en bandana
Кто играет в дурака по вечерам и пердит в бандане,
Évitez ces ânes, ces Montumkana
Избегайте этих ослов, этих Монтумкана,
Il n'y a pas de cadeaux chez moi,
Для меня нет подарков,
Mon c'n'est même pas un sapin de Noël
У меня нет даже рождественской елки,
Je cache tous mes textes dans l'aire sainte à Rosewell
Я прячу все свои тексты в святом воздухе Розвелла, 25
Et qui essaie de pénétrer prend la "target"
И кто пытается их найти, становится "целью",
Cette K-7 arrive via Stargate
Этот К-7 26 прибыл через Звездные Врата, 27
Je bouffe du terrain sur les autres éléments
Я копал землю для других элементов,
Mon verbe est un polder, un bol d'air, un Arrow, j'ai un tas de gueules
Мое слово — это польдер, 28 глоток воздуха, Стрела, у меня много форм.
Ils aiment Mulder, genre Drucker
Они любят Малдера 29, типа Дракера, 30
Évince mes lyrix du Boulevard des Clips
Убирают мою лирику с Бульвара Клипов, 31
Programme ce style unique dans les SAV dits fantastiques
Программу такого уникального стиля в САВ 32 называют фантастической,
Je vois ça de là les gars ce soir faites bien attention
Я вижу это отсюда, парни, этим вечером будьте осторожны,
À 20h Akhenaton sort de la 2ème dimension,
В 20 часов Эхнатон 33 выйдет из второго измерения,
En mission pour le peuple de MARS dans un flash qui que
С посланием для народа Марса 34 в спышке света,
J'apporte ma parole et ma culture au fromage qui pue
Я принес свое слово и свою культуру в теплое местечко, которое воняет, 35
Qui peut m'ôter ça de mon coeur
Которое может отнять у меня мое сердце,
Le vrai vient de loin, de la rue, de chez ton voisin, cousin
Правда приходит издалека, с улиц, от твоих соседей, братьев,
Dois-je dire que je suis un Allien pour faire accepter mes credos ?
Надо ли говорить, что я прилетел из космоса, чтобы передать свою веру?
Ma' Italienne débarquée du quai, au bec un Bédo
Мой корабль приземлился на берегу Бедо,
Si j'te saôule avec mes conneries de stars de feuilletons
Если я тебя напичкаю звездным дерьмом из научных журналов,
En attendant garçon, au parloir, c'est nous qui feuilletons
Которые мы листаем, ожидая в приемной,
La vérité : le mensonge est dans le mot "intégré"
Правда заключается в слове "единство",
AK acheté et paré pour désintégrer
Купить АК 36 и приготовиться к распаду.


[Refrain:]
[Припев:]
Le mic est comme le manche du ship dont j'tiens les manettes
Микрофон как штурвал корабля, который управляет рулем,
Des livres et des lyrix files, je viens d'une autre planète
Книги и лирические материалы, я прибыл с другой планеты.
Depuis 10 ans des gens flashent sur NBC
Вот уже 10 лет люди прутся от оружия массового поражения
Et visent le texte, souvent la vérité est ici
И наблюдают за текстами, часто в них и есть истина.





1 — Название и эта строчка является отсылкой к телесериалу X-Files — секретные материалы

2 — flasher — (арго.) находиться в состоянии наркотической эйфории

3 — NBC — (воен.) ядерное, биологическое, химическое оружие массового поражения

4 — Lares — (гр. миф.) Лары, боги домашнего очага

5 — feuille — (разг.) ухо

6 — сокр. от faire banco — ставить ва-банк (в азартной игре)

7 — Nanar Tapis (арго.) — бездарный, дрянной школьник

8 — Кара Элизабет Диогуарди (англ. Kara Elizabeth DioGuardi) — американская исполнительница и автор песен, продюсер, музыкальный редактор, руководитель отдела по артистам и репертуару, телеведущая.

9 — Карак — город в Палестине

10 — Haagen-Dazs (Haagen Daas) — бренд мороженого в Бронксе (нью-Йорк), самый популярный вкус — ванильный.

11 — MC, или 'эм-си' (сокр. англ. Master of Ceremonies) в регги-культуре и хип-хопе — артист, в сопровождении электронной танцевальной музыки произносящий со сцены слова — заранее сочинённые или импровизированные, обычно в виде рэпа — чтобы раззадорить публику, а также представить диджея.

12 — Драгстер — спортивный автомобиль

13 — capter — (разг.) уловить, врубиться = понять

14 — Дэвид Уильям Духовны (англ. David William Duchovny) — американский актёр, наиболее известен по роли агента Фокса Малдера в сериале "Секретные материалы" и Хенка Муди в сериале "Californication".

15 — Чил — еще один псевдоним Akhenaton

16 — M.A.R.S — под метафоричным "Mars" следует понимать Марсель, родину исполнителя

17 — Maquis — партизанское движение, подполье (во Франции — в период оккупации 1940-1944 гг)

18 — Plexi — (сокр.) плексиглас — акрил

19 — se torcher — (арго.) набраться (спиртным)

20 — jam-session — концерт джазовой музыки с импровизацией

21 — Moussa — французский хип-хоп исполнитель арабского происхождения.

22 — "Вавилон-5" (англ. Babylon 5) — научно-фантастический телевизионный сериал, созданный и спродюсированный Джозефом Майклом Стражински.

23 — Тени — одна из вымышленных инопланетных рас вселенной Вавилон-5

24 — soucoupe volante — НЛО, летающая тарелка

25 — Розвелл — город в Нью-Мехико, США, известен обнаруженным в 1947 году космическим кораблем пришельцев

26 — Deep Space Station K7 — космическая станция из вселенной Star Trek

27 — Звездные врата — точка перехода из одной вселенной в другую в фильмах и сериалах "Звездные врата"

28 — POLDER (POLarization and Directionality of the Earth's Reflectances) — французская исследовательская космическая станция

29 — Дэвид Уильям Духовны (англ. David William Duchovny) — американский актёр, наиболее известен по роли агента Фокса Малдера в сериале "Секретные материалы" и Хенка Муди в сериале "Californication".

30 — Жан Дракер — бывший директор французского телеканала M6, по которому транслировали "Секретные материалы"

31 — Бульвар клипов — передача на этом канале, транслирующая клипы

32 — Strollad ar Vro ("Parti du Pays", бретонский) — бретонская политическая партия

33 — Akhenaton — кроме псевдонима хип-хоп исполнителя, автора данного трека, еще и имя египетского фараона

34 — M.A.R.S — под метафоричным "Mars" следует понимать Марсель, родину исполнителя

35 — Fromage — (перен.) теплое местечкое, доходное место, но также переводится как "Сыр"

36 — АК-47 — автомат Калашников
Х
Качество перевода подтверждено