– Okay, son. Let's start this. What's your name?
– Ладно, сынок, начнём. Как тебя зовут?
– Where were you going?
– Куда вы ехали?
I left my wallet in El Segundo,
Я оставил бумажник в Эль-Сегундо,
1
Left my wallet in El Segundo,
Оставил бумажник в Эль-Сегундо,
Left my wallet in El Segundo,
Оставил бумажник в Эль-Сегундо,
I gotta get it, I gotta get it.
Я должен вернуть его, должен вернуть его.
My mother went away for a month-long trip,
Моя мама уехала на целый месяц
Her and some friends on an ocean liner ship.
С несколькими подругами на океанском лайнере.
She made a big mistake by leavin' me home,
Она совершила большую ошибку, оставив меня дома,
I had to roam so I picked up the phone,
Мне нужно было путешествовать, так что я снял трубку,
Dialed Ali up to see what was goin' down,
Набрал Али, чтобы узнать, что там у него,
Told him I pick him up so we could drive around.
Сказал, что заберу его, и мы сможем покататься.
Took the Dodge Dart, a ‘74,
Взял "Додж Дарт" 74-го года,
2
My mother left a yard but I needed one more.
Мама оставила мне стольник, но был нужен ещё один.
Shaheed had me covered with a hundred greenbacks,
Шахид выручил меня сотней зелёных.
So we left Brooklyn, and we made big tracks,
Так вот, мы выехали из Бруклина на большую трассу,
Drove down the Belt, got on the Conduit,
Проехали Белт, оказались на Кондуит,
3
Came to a toll, and paid, and went through it.
Двинули на платное шоссе, заплатили, едем дальше.
Had no destination, we was on a quest,
У нас не было цели, просто катили,
Ali laid in the back so he can get rest.
Али улёгся сзади, чтобы отдыхать.
Drove down the road for two days and a half,
Ехали по дороге два с половиной дня,
The sun had just risen on a dusty path,
Солнце только встало над пыльным асфальтом,
Just then a figure had caught my eye,
Потом я увидел фигурку —
A man with a sombrero who was four feet high,
Мужчина ростом всего метр двадцать в сомбреро,
I pulled over to ask where we was at,
Я подъехал к нему, чтобы спросить где мы,
His index finger he tipped up his hat.
Его указательный палец приподнял шляпу:
‘El segundo', he said, ‘My name is Pedro,
"Эль Сегундо", — сказал он. — "Меня зовут Педро.
If you need directions, I'll tell you pronto'.
Если вам нужно узнать дорогу, я подскажу вам пронто".
4
Need a civilization, some sort of reservation,
Нужна цивилизация, какая-нибудь резервация,
He said, ‘A mile south there's a fast food station.'
Он сказал, что в миле к югу есть закусочная быстрого питания.
‘Thanks, señor,' as I started the motor,
"Спасибо, сеньор!" — ответил я, заводя мотор,
Ali said, ‘Damn, Tip, what did you drive so far for?'
Али спросил: "Чёрт, Тип, зачем ты так далеко заехал?"
– Well, describe to me what the wallet looks like.
– Ладно, опишите мне, как выглядел бумажник.
Anyway, a gas station we passed,
Короче, мы проехали автозаправку,
We got gas and went on to get grub,
Купили бензин, двинули перекусить,
It was a nice little pub in the middle of nowhere,
Миленький паб посреди пустыни,
Anywhere would have been better.
В любом другом месте было бы лучше.
I ordered enchiladas and I ate ‘em,
Я заказал энчилада и съел их,
5
Ali had the fruit punch,
Али взял фруктовый пунш,
When we finished, we thought for ways to get back,
Когда мы поели, то стали думать, как вернуться,
I had a hunch.
Я выдвинул предложение.
Ali said, ‘Pay for lunch,' so I did it,
Али сказал: "Заплати за обед". Я так и сделал,
Pulled out the wallet and I saw this wicked beautiful lady,
Вынул бумажник и увидел очень красивую леди,
She was a waitress there,
Она работала там официанткой,
Put the wallet down and stared, and stared.
Отложил кошелёк и стал смотреть на неё.
To put me back into reality, here's Shaheed,
Шахид вернул меня к действительности:
‘Yo, Tip, man, you got what you need?'
"Йоу, Тип, мужик, у тебя есть всё, что нужно?"
I checked for keys and started to step,
Я проверил ключи, направился к выходу,
And what do you know? My wallet I forget!
И что бы вы думали — я забыл бумажник!
– Yo, it was a brown wallet, it had props numbers, it had my jimmy hats, I gotta get it, man.
– Он был коричневым, там были все номера и ещё презики, надо вернуть его, мужик!
Lord, have mercy!
Боже, смилуйся!
The heat got hotter, Ali starts to curse me,
Жара усилилась, Али начал ругать меня,
I feel bad but he makes me feel badder,
Мне стало плохо, но он делал ещё хуже,
Chit-chit-chatter, car starts to scatter.
Всё говорил и говорил, машина начала буксовать.
Breakin' on out, we was northeast bound,
Мы рванули с места, взяв курс на северо-восток,
Jettin' on down at the speed of sound,
Гнали на скорости звука,
Three days comin' and three more goin',
Прошло три дня, ещё три пролетело,
We get back, and there was no slack.
Мы возвращаемся, никаких проволочек,
490 Madison, we're here, Sha,
Мэдисон 409, приехали, Ша!
He said, “All right, Tip, see you tomorrow.'
Он сказал: "Ладно, Тип, увидимся завтра!"
Thinkin' about the past week, the last week,
Я думал о прошедшей неделе, о прошлой неделе,
Hands go in my pocket, I can't speak.
Сунул руку в карман и потерял дар речи,
Hopped in the car and torped to the shack
Прыгнул в машину и понёсся к дому
Of Shaheed, we gotta go back, when he said,
Шахида. Мы должны вернуться! Он спросил,
‘Why?' I said, ‘We gotta go ‘cause I left my wallet in El Segundo!'
Почему? Я ответил: "Нам надо вернуться,
Потому что я забыл бумажник в Эль-Сегундо!"
I left my wallet in El Segundo,
Left my wallet in El Segundo,
Я оставил бумажник в Эль-Сегундо,
Left my wallet in El Segundo,
Оставил бумажник в Эль-Сегундо,
I gotta get it, I gotta get it.
Оставил бумажник в Эль-Сегундо,
C'mon, let's go!
Я должен вернуть его, должен вернуть его.
1 — Эль-Сегундо — город в округе Лос-Анджелес, штат Калифорния.
2 — Dodge Dart — модель легкового автомобиля, производившегося в США подразделением Dodge корпорации Chrysler c 1960 по 1976 год.
3 — Белт-Паркуэй — автомагистраль в Соединённых Штатах Америки протяженностью 40,7 км, проходящая по территории города Нью-Йорк, опоясывая полукольцом с юга Бруклин и Куинс. Кондуит-Авеню — магистральная улица Нью-Йорка, расположенная большей частью в Куинсе.
4 — Pronto — быстро (исп.)
5 — Энчилада — традиционнoe блюдо мексиканской кухни, представляющее собой тонкую лепёшку из кукурузной муки, в которую завёрнута мясная начинка.
Х