Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Наздравица исполнителя (группы) Силвия

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Наздравица (оригинал Силвия)

Заздравный тост (перевод Полина Карпатская)

Вечерта е чаша вино, тъмно гъсто, мелнишко,
Вечером бокал вина, темного густого,сухого,
Вечерта е къща пълна с приятели.
Вечером дом полон друзей.
Добре дошли, приятели,
Добро пожаловать, друзья,
С вас е пълна къщата ми с радост и веселие. [2x]
С вами дом мой полон радости и веселья. [2x]


Наздраве и добре дошли,
На здоровье и добро пожаловать,
Да вдигнем чаши за това.
Поднимем бокалы за то,
Да спи под камък злото,
Чтобы под камнями спало зло,
Да ни среща винаги добро. [2x]
Чтобы нам всегда на пути встречалось добро [2x]


Да си спомним младините радостни и слънчеви,
Вспомним молодые годы, радостные и солнечные,
Да си спомним първа обич, първи сладки грях.
Вспомним первую любовь, первый сладкий грех.
От младостта, до старостта
От молодости до старости
Обичта е този огън силен в нашия живот. [2x]
Любовь — тот самый сильный огонь в нашей жизни [2x]


Наздраве и добре дошли,
На здоровье и добро пожаловать,
Да вдигнем чаши за това.
Поднимем бокал
За любовта която с огън сгрява
За любовь, которая огнём согревает
Нашия живот. [2x]
Нашу жизнь. [2x]


И когато всеки своя път поеме по света,
И когда каждый из нас по миру своим путём отправится,
Пак така да се сбереме на изпроводяк.
Снова так же соберёмся на проводы.
От люлката, до гроба,
От колыбели до гроба
За приятелството нека пие твоето сърце. [2x]
За дружбу пусть пьёт твоё сердце [2x]


Наздраве и добре дошли,
На здоровье и добро пожаловать,
Да вдигнем чаши за това.
Поднимем бокалы за то,
Приятели да си останем верни,
Чтобы мы оставались верными друзьями,
Верни до смъртта. [2x]
Верными до самой смерти [2x]


Х
Качество перевода подтверждено