Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни El Espiritu Del Bosque (Intro)** исполнителя (группы) Mägo De Oz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

El Espiritu Del Bosque (Intro)** (оригинал Mägo De Oz)

Дух леса (Введение)* (перевод Дунова Ольга из Учалов)

Aunque ya ha pasado mucho tiempo y he visto morir muchas lunas y nacer otros tantos soles, aún recuerdo como si fuera ayer la noche en la que mi vida dió un giro tan grande, que ya nada fue igual desde entonces. Todavía vive arrinconado en los pliegues de mi memoria, el recuerdo de los extraños sucesos que tendrían lugar aquella noche en la que la magia y lo desconocido me abrieron las puertas a un mundo escondido entre lo real y lo omírico.
Хотя прошло много времени, и много лун умерло с тех пор, и столько же солнц родилось, случившееся так и стоит у меня перед глазами — явственно, будто все произошло вчера. Моя жизнь настолько перевернулась, что ничего в ней уже не будет по-прежнему. Упорно будоражат мою память странные события, произошедшие той ночью, полной магического и неведомого — события, открывшие мне двери в мир между реальностью и небывальщиной.
La noche anterior recuerdo que vagaa sin rumbo fijo maldiciendo mi destino y tirándole piedras a mi mala suerte que de forma burlona se reflejaba en los charcos de una solitaria carretera abandonada. Había abandonado mi casa, mi trabajo y había renunciado al gran amor de mi vida. La idea de tirar la toalla, de nunciar a esta vida que tan mal se había portado conmigo rondaba por mi mente...
Помню, той ночью я бесцельно брел по какой-то заброшенной пустынной дороге, проклиная судьбу и швыряя камнями во все, попадавшиеся мне навстречу лужи, из которых, как мне казалось, неудачи с издевкой строят мне рожи. Я лишился дома, работы, меня отвергла та, кого я любил больше жизни. Идея признать свое полное поражение и покончить с жизнью, которая так плохо со мной обошлась, все настойчивей сверлила мне мозг...
La última imagen de la que soy capaz de recordar es la de verme acurrucado junto al tronco de un árbol, luego... la nada.
Последняя картина, что осталась у меня в памяти — я, скорчившийся у ствола какого-то дерева. А затем... ничего.
No se exactamente cuanto tiempo transcurrió, pero abrí los ojos alertado por una centelleante luz y una voz que parecía provenir del interior del árbol en el que me había quedado dormido...
Не знаю точно, сколько прошло времени, но, вдруг, я открыл глаза, приведенный в себя искрящимся светом и звуком голоса, идущими, как показалось мне, прямо из дерева, возле которого меня сморило...*




"Soy la magia, soy la luz
"Я — магия, я — свет,
un instante de eternidad
Мгновенье Вечности,
la puerta abierta al más allá
Дверь в потустороннее.
si duermes me verás
Усни и меня увидишь...


Si has llegado hasta aquí
Если ты сюда угодил,
cuídate de morir sin antes dejar
Позаботься о том, чтобы, умирая, не оставлять
terminados todos tus sueños
Свои мечты не осуществленными.
la vida es para luchar
Жизнь дана для борьбы!"


Si has llegado hasta aquí
Если ты сюда угодил,
cuídate de morir sin antes dejar
Позаботься о том, чтобы, умирая, не оставлять
terminados todos tus sueños
Свои мечты не осуществленными.
la vida es para luchar"
Жизнь дана для борьбы!"




** — Альбом «La Ciudad de los Árboles» группы Mägo De Oz исполнен в виде единой истории, разбитой на части, поэтому для сохранения целостности истории необходимо просматривать песни в порядке, приведённом ниже:
  1. Mägo De Oz — El Espíritu Del Bosque (Intro)
  2. Mägo De Oz — La Ciudad de los Árboles
  3. Mägo De Oz — Mi Nombre Es Rock'n'roll
  4. Mägo De Oz — El Rincón De Los Sentidos
  5. Mägo De Oz — Deja De Llorar (Y Vuélvete a Levantar)
  6. Mägo De Oz — La Canción De Los Deseos
  7. Mägo De Oz — Y Ahora Voy a Salir (Ranxeira)
  8. Mägo De Oz — Runa Llena
  9. Mägo De Oz — Resacosix En La Barra
  10. Mägo De Oz — No Queda Sino Batirnos
  11. Mägo De Oz — Sin ti sería silencio (Parte II)
  12. Mägo De Oz — Si Molesto, Me Quedo
  13. Mägo De Oz — El Espíritu Del Bosque (Outro)

* Начало мистической истории, изложенной в альбоме La Ciudad de los Árboles (Город деревьев).
Х
Качество перевода подтверждено