Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Soldaten 2.0 исполнителя (группы) Kontra K

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Soldaten 2.0 (оригинал Kontra K)

Солдаты 2.0 (перевод Сергей Есенин)

Im Kopf wie Soldaten, im Herzen Kind
В мыслях — солдаты, в душе — дети,
Geerdet wie Asphalt,
Приземлённые как асфальт,
Aber fliegen wie der Wind davon
Но от того летаем, словно ветер.
Diese Aura Beton
Эта аура — бетон,
Und nur Gott bin ich dankbar für das,
И лишь Богу я благодарен за то,
Was noch kommt
Что будет дальше.


Wir spring'n dem Tod von der Schippe,
Мы еле спасаемся от смерти, 1
Fressen deine Clique
Поглощаем твою банду.
Augen in mei'm Rücken,
Глаза на спине
Die mich vor den Ratten schützen
Защищают меня от крыс.
Instagramnutten posten Fotos von ihr'n Titten
Инстаграмные шалавы постят фотки своих сисек,
Groupiemäßig fremdficken,
Подобно групи, 2 спят с кем попало,
Aber reden von Gewissen
Но говорят о совести.
Ich verfluche dein Business,
Я проклинаю твой бизнес,
Pisshände schütteln
Рукопожатие обоссанных рук.
Hintenrum nenn'n sie dich Bastard,
За глаза они называют тебя ублюдком,
Aber kleben an dein'n Lippen
Но ловят каждое твоё слово. 3
Wie's mir geht? Ganz okay,
Как у меня дела? Всё нормально,
Zwischen gut und beschissen,
Где-то между хорошо и хуёво,
Denn ich blute durch den Filzstift
Ведь я заправляю кровью фломастер –
Das allerletzte bisschen
Хуже некуда.
Verstand, spuck' dem Teufel in die Hand
В своём уме, плюю дьяволу в руку,
Keine Freunde bei der Bank,
Нет друзей в банке,
Trotzdem nie wieder arm
Несмотря на это, никогда не буду бедным.
Wir woll'n alle hoch fliegen,
Мы все хотим летать высоко,
Doch im Bauch bleibt die Angst
Но нутром чуем страх.
Ihre Asche fällt vom Himmel,
Их прах падает с небес,
Weil so viele sind verbrannt
Потому что многие сгорели.
Die Freundschaft nix wert,
Дружба ничего не стоит,
Wenn nur Geld dich noch satt macht
Когда только деньги насыщают тебя,
Fame zu Heroin wird
Когда слава превращается в героин,
Und dein Ego zu ei'm Bastard
А твоё эго в ублюдка.
Was dann? Haltet lieber Abstand zu mir
Что потом? Лучше держитесь подальше от меня.
Was ich weiß:
Я знаю одно:
Ich will niemals so werden wie ihr
Никогда не хочу быть таким, как вы.


Im Kopf wie Soldaten, im Herzen Kind...
В мыслях — солдаты, в душе — дети...


Mathematik, denn fast jeder ist berechnend
Математика, ведь почти каждый расчётлив:
Vom Gangster zum Banker,
От гангстера до банкира,
Die Guten und die Schlechten
Хорошие и плохие.
Statt Blut Wasser, denn sie teilen nur die Reste
Вместо крови вода, ведь они делят только остатки.
Sind nach fünf Minuten Brüder
Через пять минут мы братья,
Und nach zehn wieder vergessen
А через десять снова забываем друг друга.
Der Horizont heute reicht
Горизонт сегодня простирается
Von hier bis zur Toilette
Отсюда до туалета.
Willst du ein'n guten Rat?
Хочешь хороший совет?
Spar dir ma' das Rappen!
Прибереги-ка свой рэп!
Doch von dem, was ich so hasse,
Но тем, что я так ненавижу,
Bin ich leider wie besessen
Я, к сожалению, одержим,
Und bleib' lieber mit meinem Hund allein
И лучше останусь наедине со своей собакой,
Als mit den meisten Menschen
Чем с большинством людей.
Sie gaukeln dir die Sonne vor,
Они создают у тебя иллюзию солнца,
Auch wenn es grad regnet
Даже если прямо сейчас идёт дождь.
Ich schau' durch diese scheiß Maske
Я смотрю сквозь эту говённую маску
Direkt in die Seele
Прямо в душу,
Durchleuchte jede Szene im Roman ihres Lebens
Просвечиваю каждую сцену в романе их жизни
Und erkenne die Wahrheit,
И узнаю правду –
Zu suchen wär' vergebens
Искать было бы бесполезно.
Weg von naiv, alles für mein Team,
Прочь от наива, всё для моей команды,
Doch meine Freundschaft
Но мою дружбу
Muss man sich verdien'n
Нужно заслужить.
Abheben ist gefährlich,
Потерять контакт с реальностью опасно,
Denn man fällt zu tief
Ведь придётся падать очень низко,
Und Respekt kriegt man nur,
А уважение получают только те,
Wenn man auch denselben gibt
Кто и проявляет его.


Im Kopf wie Soldaten, im Herzen Kind...
В мыслях — солдаты, в душе — дети...





1 — dem Tod von der Schippe springen — (разг.) еле спастись от смерти.

2 — групи (от англ. groupie) — поклонница поп- или рок-группы, сопровождающая своих кумиров во время гастролей. Начиная с середины 1960-х годов, употребляется исключительно в отношении молодых женщин, активно стремящихся оказывать своим кумирам сексуальные услуги.

3 — an jds. Lippen kleben — ловить каждое слово кого-либо; смотреть кому-либо в рот.
Х
Качество перевода подтверждено