Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Semicolon исполнителя (группы) Lonely Island, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Semicolon (оригинал The Lonely Island feat. Solange)

Точка с запятой (перевод Виктор Лаптев из Кирова)

[Intro:]
[Вступление:]
- Okay everyone,
- Итак, класс,
Welcome to grammar class.
Сегодня у нас урок грамматики,
Today we're learning about semicolons.
И мы изучим точку с запятой.
- Ooo, ooo, ooo!
- У, у, у!
- Yes, Lonely Island?
- Да, Lonely Island?
- We use semicolons everyday.
- Мы используем точку с запятой каждый день.
- Can you give me an example?
- Можете привести примеры?
- Oh, hell yeah!
- А то!


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Get ready for a whale of a time; Shamu.
Приготовьтесь провести время незабываемо; Шаму. 1
My whole team coming clean; shampoo.
Моя команда сейчас все выложит на чистоту; шампунь.
These dudes is comic relief; Whoopie.
Эти ребята просто угар; Вупи. 2
And I'm the motherfucking monster; cookie.
Я словно греб*ный монстр; Коржик. 3
When you see me better cross the street; Frogger.
Как увидишь меня — уходи с дороги; Frogger. 4
Then go home and write about it; blogger
Потом вернись домой и напиши об этом; блоггер.
Did I do that? Urkel.
Это я сделал? Эркл. 5
Yo Angela, Who's The Boss? Merkel.
Эй, Ангела, кто тут босс? Меркель. 6
I'll take you where you've never been; Oxnard.
Отвезу туда, где ты не был; Окснард. 7
Then make you suck a bulls nut; ox nard.
Затем соснешь ты у быка; бычьи шары.
If Miss Moore married Josh; Demi Brolin.
Если мисс Мур выйдет замуж за Джоша; Дэми Бролин. 8
A comma and a fucking dot; semicolon.
Запятая и еб*ная точка; точка с запятой.


[Hook:]
[Припев 3:]
We run these streets; stop lights.
Мы рулим на этих улицах; светофоры.
All eyes on me; spot lights.
Все внимание на мне; прожекторы.
Each semicolon brings us closer to the top.
Каждая точка с запятой приближает нас к вершине.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
I'm loud and I'm zipping around; jet ski.
Меня слышно и быстр; гидроцикл.
Your dick is little like Wayne; Gretsky.
Твой ч*ен мелкий, как у Уэйна; Гретцки. 9
But Gretsky's got a big dick; clarification.
Но у Грецки он здоровый; пояснение.
Everyone who's rude to me; Paris vacation.
Все, кто груб со мной; гуляй в Париж.
My stomach's getting fat; food.
Мой живот растет; еда.
Leave trash inside my car; rude.
Намусорил в моей машине; грубо.
You're acting all Machio; Ralph.
Ведешь себя как Маччио; Ральф. 10
But I'll eat all you cats; Alf.
Но я съем твоих кошек; Альф. 11


[Hook 2:]
[Припев 2:]
We run the game; umpire.
Это наша игра; судьи.
Always chase the night; young squire.
Охотимся за каждой ночью; сквайры.
These semicolons are my light inside the dark.
Точка с запятой — мой луч света в темноте.


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
It's right under your nose, semicolon; mouth.
Это у тебя под носом, точка с запятой; рот.
Opposite of north, semicolon; south.
И напротив севера, точка с запятой; юг.
Right over your home, semicolon; attic.
Прямо в твоем доме, точка с запятой; чердак.
Hooked on semicolons, semicolon; addict.
Подсели на точку с запятой, точка с запятой; зависимый.


[Hook 3:]
[Припев 3:]
We got the game on lock; toy chest.
Игрушки у нас под замком; ящик с игрушками.
You're too big for your clothes; boys vest.
Вырос из своей одежды; в обтяжку.
You know we out of control; no brakes.
Мы неподконтрольны; без тормозов.
Your birthday party sucked; no cakes.
Твоя днюха — отстой; нет торта.


When it comes to punctuation
Когда дело касается пунктуации
You know we're number one.
Мы тут круче всех.
And to the people of every nation
И пусть каждый человек, каждой нации
Feel the power of the semicolon.
Почувствует всю мощь точки с запятой.


[Outro:]
[Концовка:]
- Semicolons,
- Точка с запятой,
We rest our case.
Мы закончили.
- No actually those are examples of colons.
- Вообще-то, вы привели примеры для двоеточия,
You all get F's.
Всем по двойке.
- Wait, what?
- Что, как?





1 — Игра слов "whale of a time" — провести время незабываемо, "whale" — кит. Шаму — кит убийца, звезда шоу "SeaWorld" в Сан Диего

2 — Отсылка к шоу "Comic Relief", где Вупи Голдберг принимала участие

3 — Отсылка к персонажу Маппет-шоу — Cookie Monster (Коржик)

4 — Frogger — видеоигра жанра аркада-головоломка, где лягушкой нужно пересечь оживленную автомобильную дорогу

5 — Стив Эркл (Steve Urkel) — персонаж сериала "Family Matters" (Дела Семейные). "Did I do that?"-была его коронная фраза

6 — Ангела Меркель — Федеральный канцлер Германии

7 — Окснард — город в штате Калифорния (США)

8 — Дэми Мур + Джош Бролин = Дэми Бролин

9 — Уэйн Гретцки — канадский хоккеист, центральный нападающий. В песне идет отсылка к фотографии с голым Гретцки в пене из душа

10 — Ральф Маччио — актер, играл главную роль в фильме парень-каратист

11 — Альф — пришелец, любитель полакомиться кошками. Главный герой одноименного телесериала
Х
Качество перевода подтверждено