Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Abendkleider Und Nadelstreifen исполнителя (группы) Schmyt

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Abendkleider Und Nadelstreifen (оригинал Schmyt)

Вечерние платья и костюмы в тонкую полоску (перевод Сергей Есенин)

Könn'n wir bitte aufhör'n, perfekt zu sein,
Прошу, мы можем перестать быть идеальными,
Damit ich dir sagen kann, es ist vorbei?
Чтобы я мог сказать тебе, что всё кончено?
Am selben Tisch,
За одним столиком,
Aber ein'n Planeten weit weg
Но на расстоянии размером с планету.
Ganz allein, ganz alleine, es ist vorbei
Сами по себе, сами по себе, всё кончено.


Alles vom Feinsten
Всё на высшем уровне.
Deko ist reizend
Оформление восхитительно.
Abendkleider und Nadelstreifen
Вечерние платья и костюмы в тонкую полоску.
Ich glaub', ich kann es nicht leiden
Мне кажется, я не могу это терпеть.


Deine Blicke, sie demolier'n mich
Твои взгляды разрушают меня.
Was machen wir beide noch hier?
Что мы до сих пор здесь делаем?
Deine Augen geh'n hier drin randalier'n
Твои глаза бунтуют здесь,
Und ich hoffe, alles hier explodiert
И я надеюсь, что всё здесь взорвётся.


Du bist ein'n Stern entfernt
Ты на расстоянии одной звезды.
Bitte brich mein Herz
Прошу, разбей мне сердце!


Starrer Blick wie Kadaver, wo bist du?
Неподвижный взгляд, как труп – где ты?
Aschewolken und Lava, wo bist du?
Облака пепла и лава – где ты?
Der ganze Laden voll Napalm, Monbijou,
Всё заведение полно напалма, Монбижу, 1
Doch du bist seelenruhig, seelenruhig
Но ты невозмутима, невозмутима.


Starrer Blick wie Kadaver, wo bist du?
Неподвижный взгляд, как труп – где ты?
Flammen in deinem Haar, aber wo bist du?
Пламя в твоих волосах, но где ты?
Der ganze Laden voll Napalm, Monbijou,
Всё заведение полно напалма, Монбижу,
Doch du bist seelenruhig
Но ты невозмутима.


Du bist ein'n Stern entfernt,
Ты на расстоянии одной звезды,
Auch direkt neben mir
Хотя и рядом со мной.
Bitte brich mein Herz,
Прошу, разбей мне сердце,
Damit hier endlich was passiert
Чтобы здесь наконец что-нибудь случилось!


Könn'n wir jetzt aufhör'n, perfekt zu sein,
Теперь мы можем перестать быть идеальными,
Damit ich dir sagen kann, es ist vorbei?
Чтобы я мог сказать тебе, что всё кончено?
Am selben Tisch,
За одним столиком,
Aber ein'n Planeten weit weg
Но на расстоянии размером с планету.
Ganz allein, ganz alleine, es ist vorbei
Сами по себе, сами по себе, всё кончено.





1 – Дворец Монбижу (франц. "моя жемчужина") – дворец Гогенцоллернов в стиле позднего барокко. Строился в 1649-1706 годах. В ноябре 1943 года во время авианалётов дворец превратился в руины. Дворец не восстановлен.
Х
Качество перевода подтверждено