Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Du Triffst Mitten Ins Herz исполнителя (группы) Helene Fischer

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Du Triffst Mitten Ins Herz (оригинал Helene Fischer)

Ты поражаешь прямо в сердце (перевод Сергей Есенин)

"Ich gehöre niemand", hab' ich nur gedacht,
"Я не принадлежу никому, – думала я. –
"Ich gehör' nur mir"
Я принадлежу только себе".
Erstens kommt es anders, als man zweitens denkt
Всё происходит не так, как думаешь.
Jetzt gehör' ich dir
Теперь я принадлежу тебе.
Bist wie ich, total
Ты такой же, как я, абсолютно.
Das gibt's doch nicht,
Этого не может быть!
Perfektes Ying und Yang
Идеальное "инь и ян".
Mehr als Glück, total, bist du für mich
Ты для меня больше, чем счастье, абсолютно.
Wo endet und wo fängt es an?
Где всё заканчивается, а где начинается?


Du triffst mitten ins Herz,
Ты поражаешь прямо в сердце,
Echt mitten ins Herz
Правда, прямо в сердце.
Du bringst es auf den Punkt
Ты выражаешь суть его. 1
Du siehst in mich hinein
Ты заглядываешь в мою душу
Und hörst, was ich träum'
И слышишь всё, о чём я мечтаю.
Es hat total gefunkt
Пробежала искра.
Du schleichst dich in die Seele
Ты закрадываешься в душу.
Warum soll ich mich nicht verlier'n?
Почему я не должна забыться?
Denn nur du triffst mitten ins Herz,
Ведь только ты поражаешь прямо в сердце,
Mehr und mehr
Всё больше и больше.


Die Seele lag in Scherben, er war nicht wie du
Душа была разбита, он был не таким, как ты –
Bittersüße Zeit
Мучительно-приятное время,
Und zwischen Traum und Tränen,
И, предаваясь мечтам и слезам,
So hab' ich geliebt
Вот так я любила.
Längst Vergangenheit
Это давно в прошлом.
Liebe gibt und nimmt, ist einfach da
Любовь даёт и забирает, она просто есть.
Sie ist genau wie du
Она точно такая же, как ты.
Halt mich fest, ganz fest!
Обними меня крепко, очень крепко!
Wenn du mich küsst,
Когда ты целуешь меня,
Dann mach' ich meine Augen zu
Я закрываю глаза.


[2x:]
[2x:]
Du triffst mitten ins Herz,
Ты поражаешь прямо в сердце,
Echt mitten ins Herz
Правда, прямо в сердце.
Du bringst es auf den Punkt
Ты выражаешь суть его.
Du siehst in mich hinein
Ты заглядываешь в мою душу
Und hörst, was ich träum'
И слышишь всё, о чём я мечтаю.
Es hat total gefunkt
Пробежала искра.
Du schleichst dich in die Seele
Ты закрадываешься в душу.
Warum soll ich mich nicht verlier'n?
Почему я не должна забыться?
Denn nur du triffst mitten ins Herz,
Ведь только ты поражаешь прямо в сердце,
Mehr und mehr
Всё больше и больше.





1 – etw. (A) auf den Punkt bringen – чётко формулировать что-либо, выражать суть чего-либо.
Х
Качество перевода подтверждено