[Verse 1: Joe Budden]
[Куплет 1: Joe Budden]
I remember it like it just happened
Я помню, словно это произошло только что,
I could've sworn it was a dream
Я мог бы поклясться, что это был сон,
But in reality it hit me like a nightmare
Но на самом деле это поразило меня, как кошмар,
Or at least that's how it seemed
Или, по крайней мере, так казалось.
I just got a grip on our relationship
Я просто вцепился в наши отношения.
We was ironing things out, started picking up steam
Мы постоянно выясняли их,
1
And when we didn't need it is when it all got heated
И когда нам это надоело, когда отношения накалились до предела
2
And we both said some things that we probably didn't mean
И мы говорили такие вещи, которые, возможно, и не хотели,
Then God intervened, guess more was at stake
Тогда вмешался Бог. Полагаю, многое стояло на карте.
3
Thought we left nothing over, He put more on the plate
Я думал, между нами ничего более не осталось, а Он повысил ставку.
4
She came home from the doctor with news I've been wanting
Она пришла домой от доктора с новостями, которых я давно ждал,
Says family was incoming, she's pregnant, twins coming
Сказала, что в семье будет пополнение, что она беременна, что будут близнецы.
5
But that's gotta be a lie
Только вот, наверное, это ложь,
She sighed, couldn't stop the tears coming from her eyes
Она вздохнула и не смогла сдержать слёз.
That birth control she on, for them it's suicide
Ее противозачаточные средства для них — смерть,
As long as it's still inside, two of them wouldn't survive
Пока лекарства внутри, они не выживут.
6
Hard turn from memorable to cynical
Резкое перевоплощение незабываемого события в циничное —
7
Picturing clothes for what would've been identical
Я представлял их одинаковую одежду,
Similar outfits, similar names
Похожие наряды, похожие имена,
8
My deceased kids' ultrasound in a frame
Помещённый в рамку снимок УЗИ моих уже мёртвых детей...
So I'm deprived of my chance to be a better dad
Поэтому я лишен своего шанса на то, чтобы стать лучшим отцом.
9
Staring at my twins that I never had
Глядя на своих близнецов, которых у меня никогда не было,
I shed a tear, looking up in the sky
Я прослезился, смотря в небо.
Even though y'all just got here, goodbye
Хотя вы только что пришли в этот мир, прощайте.
Goodbye, goodbye, so long, farewell
Прощайте, прощайте, пока, прощайте,
But it's not the end of the chapter
Но это не конец.
Goodbye, goodbye, so long, farewell
Прощайте, прощайте, пока, прощайте,
I'll see you again in the afterlife
Я увижу вас снова в другом мире.
[Verse 2: Crooked I]
[Куплет 2: Crooked I]
My biological sperm donor, didn't wanna be a daddy
Мой биологический донор спермы не хотел быть отцом,
10
So he hopped in his Caddy and turned corners on us
Поэтому он сел в свой кадиллак, и предал нас,
11
Turned on us out the clear blue
Оставив в трудном положении без каких-либо объяснений.
12
His last memory of his son is seeing me through his rearview
Его последними воспоминаниями о собственном сыне было мое отражение в зеркале заднего вида.
13
I still love him yo, but I love his brother more
Эй, я до сих пор люблю его, но я больше люблю его брата,
14
My uncle showed me love no one could know
Мой дядя любил меня, как собственного сына.
Young and poor with a tougher road
Молодые и бедные с тяжелой жизнью,
To suffer hunger was nothing
Нам ничего не оставалось, как терпеть голод,
But Unc' would hold us down, help moms lift the motherload
Но дядя поддержал нас, помог маме подняться.
I got grown and I used to wonder
Я вырос и, бывало, задавался вопросом,
What it would be like to speak to pops as a grown man
Каково было бы поговорить с отцом как мужчина с мужчиной?
He provided that feeling, told me to take my career into my own hands
Дядя дал мне это, велел мне взять свою карьеру в собственные руки,
He was there when I had no fans
Он был тогда, когда у меня не было поклонников.
My cellphone rings, and after I answer
Мой телефон звонит, и после того, как я ответил,
A voice says "Your uncle's been diagnosed with cancer"
Голос сказал: «У вашего дяди диагностировали рак».
Worst news in my life
Худшая новость в моей жизни.
Him and chemo going 12 rounds with a disease and they both losing the fight
Он и химиотерапия держатся 12 раундов с болезнью, и проигрывают бой.
15
I'm rushing up to Cedars-Sinai
Я мчусь в Сидарс-Синай,
16
Praying for a miracle, I don't wanna see my idol die
Моля о чуде, я не хочу видеть смерть своего кумира.
Before he did, the look in his eyes
Прежде чем он умер, взгляд в его глазах
Said "Even though you just got here, goodbye"
Сказал: «Даже несмотря на то, что ты добрался сюда, прощай».
17
I'll see you again in the afterlife
Я увижу тебя снова в другом мире,
Someday in heaven we will reunite
Когда-нибудь мы воссоединимся на небесах.
The flesh disappears but the soul survives
Тело исчезает, но душа продолжает жить.
Till next time, my friend, farewell, goodbye
До встречи, мой друг, прощай, прощай!
[Verse 3: Joell Ortiz]
[Куплет 3: Joell Ortiz]
I walked in your daughter's house, knowing that you gone
Я зашел в дом твоей дочери, зная, что тебя нет,
But still looking out the corner of my eye, hoping you on the couch
Но по-прежнему глядя краем глаза, в надежде, что ты на диване.
18
That call felt like I was beef that had got shot up
Во время того звонка я почувствовал себя подстреленной тушей.
Ironic, I was on tour with Tech N9ne and Slaughterhouse
Парадоксально, но я был на гастролях вместе с Tech N9ne и Slaughterhouse.
19
D tried to talk to me, Crystal rubbed my back, as they was pouring out
Д.
20 пытался поговорить со мной, Кристал
21 подбадривала меня, когда я дал волю чувствам.
I caught the next thing soaring out
Я успел на первый же рейс,
Now I'm in the air, in the midwest somewhere
Теперь я в самолете, где-то на среднем западе.
They said turbulence was severe, I don't know what they talking bout
Мне сказали, что была сильная турбулентность, я не понимал, о чем говорят.
22
I ain't feel a bump, body numb, mind drifting
Я не почувствовал толчка, моё тело оцепенело, разум поплыл…
I'm sniffling, asthma acting up, I'm whistling
Я всхлипывал, задыхался, из груди вырывался свист…
I'm wishing my mother's face looked so much different
Я очень сильно хочу, чтобы лицо моей мамы выглядело иначе.
23
I'm kissing my son, my aunt pacing in the kitchen
Целую своего сына, тётя расхаживает по кухне,
My vision blurry, still I saw your face clear
Мой взгляд мутный, но я до сих пор четко вижу твое лицо.
24
What a loss, this time I did more than waste beer
Какая потеря! В то время я пытался залить горе не только пивом.
25
Michelle's strong, she held on, we got all the way there
Мишель сильная, она держалась, мы все были на похоронах.
Then we walked in, she fell on the floor, this ain't fair
Потом пришли мы, и она рухнула на пол, это несправедливо
26
You was the voice when I considered them thoughts that ain't clear
Ты была голосом, когда я не мог разобраться со своими мыслями.
27
Hey granny, I was fifth row at the Grammy's
Эй, бабуля, я был на пятой строчке на Грэмми,
An award they ain't hand me, but I sat behind Will
Награду мне не дали, но я сидел позади Вилла
And right in front of Wayne, and got seen by the family
И прямо перед Вэйном, а по телевизору на меня смотрела семья.
28
I miss the early morning convos, believe me
Поверь мне, я скучаю по ранним утренним беседам,
Regis on the TV, and the best baked ziti
Реджис
29 по телевизору и наилучшему запеченному зити.
30
But you had an all white affair, grandpa's all fly
Твои похороны прошли торжественно, дедуля надел свой лучший костюм.
31
Even though you been got there, goodbye
Хотя ты уже ушла от нас, прощай!
1 — iron out — улаживать, решать. Дальше в строчке идет игра слов и steam относится к слову iron; started picking up steam переводится, как начали набирать обороты, т.е. начали набирать обороты в выяснении отношений.
2 — Игра слов. Слово heated относится к слову iron в предыдущей строчке.
3 — Joe считает, что Бог помог забеременеть его жене и, таким образом, сохранил брак.
4 — Здесь идет хорошая игра слов связанная с предыдущей фразой. Budden использует в предыдущей строке слово stake (ставка) в словосочетании more was at stake {больше было поставлено на карту
. По звучанию напоминает steak (стейк), а в следующей строчке он говорит, что Бог положил еще один стейк на тарелку (He put more on the plate) т.е. повысил ставку, имея в виду то, что его жена забеременела двойней.}
5 — Эти две строчки описывают его отношения с Эстер Бакстер, которая потеряла двойню, когда они были вместе.
6 — Его девушка принимала противозачаточные средства во время беременности.
7 — Рождение детей приносит много радости и становится памятным событием, но в его случае это только горе и разочарование.
8 — Он очень сильно ждал этих двух близнецов и не представлял жизни без них. Продумал все до мелочей от одежды до имен.
9 — У Джо есть сын, который не знал, что Джо его отец, пока не повзрослел. Джо думал, что близнецы — это второй шанс стать лучшим отцом.
10 — Crooked I не называет своего отца «отцом». Здесь можно понять насколько его отец отсутствовал в его жизни.
11 — turn the corner — выйти из тяжелого положения. Его отец сел в свою машину и бросил свою семью в тяжелом положении.
12 — Его отец уехал, ничего не объяснив. Сокр. выражение “out of clear blue sky” = ни с того, ни с сего. Также идет игра слов: показатель «сlear blue» используется на домашнем тесте на беременность.
13 — Когда отец Crooked I’a уезжал на машине, он последний раз видел сына только в зеркале заднего вида.
14 — Несмотря на то, что сделал его отец, он все равно любит его. Но дядю, который заменил ему отца, он любит больше.
15 — Crooked I срывает с боксом борьбу его дяди с раком. 12-ю раундами он подчеркивает переживание боли и тяжести борьбы с болезнью. Этими строчками он заставляет слушателя почувствовать тяжесть надежды, когда в конце тебя ждет только провал.
16 — Сидарс-Синай — больница в Лос-Анджелесе.
17 — Crooked I спешил в больницу, потому что он знал, что дядя скоро умрет. Перед смертью, глаза дяди говорили: «Я знаю, ты только что приехал в больницу, но прощай».
18 — Даже после смерти бабушки он заходит в дом ее дочери, надеясь, что она все еще лежит на диване.
19 — В этих двух строчках идет игра слов. Слово «туша», с предыдущей строчки, относится к слову «Slaughterhouse» (Скотобойня), а «подстреленный» к словам «Tech N9ne» (огнестрельное оружие). И в это время он был в туре со своей группой Slaughterhouse и рэпером Tech N9ne.
20 — Под Д. он имеет в виду члена группы Crooked I, настоящее имя которого Доминик Уиклифф.
21 — Кристал — это менеджер группы по турам. Ее полное имя Кристалл Лесли.
pour out — давать волю эмоциям.}
22 — Ortiz сильно расстроился, что ничего вокруг не замечал, и он даже не заметил сильную турбулентность, в которую попал самолет.
23 — Лицо его мамы было уставшим и печальным из-за постоянного плача в связи со смертью бабушки. Как вариант — лицо мамы напоминало ему о бабушке.
24 — Даже не смотря на то, что у него мутный взгляд (из-за слез и головокружения) он все равно четко помнит лицо своей бабушки.
25 — Фраза состоит из двух частей. Первая, «Какая потеря» относится к смерти его бабушки, а вторая, к тому, что в тот день он пил не только пиво и вечером сильно напился.
26 — Здесь он говорит о своей матери. О том, что она все время держалась и поддерживала семью, но когда они все пошли на кладбище, она расплакалась, не веря в происходящее.
27 — Он просил совета у бабушки, когда не мог найти выход с какой-либо ситуации.
28 — Joell не победил в номинации, но сидел между Виллом Смиттом и Lil Wayne, а его семья смотрела за ним по телевизору.
29 — Утреннее шоу Реджис и Келли.
30 — Зити — итальянское блюдо.
31 — white (tie) affair (устойч.) — торжественное событие; fly — стильный, элегантный, красивый
Х