Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Rainbow исполнителя (группы) Jessie J

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Rainbow (оригинал Jessie J)

Радуга (перевод Alina Zhiltsova из Saratov)

Rainbow
Радуга...
We're the colours of the rainbow (oh)
Мы — цвета радуги (оу)!
Rainbow
Радуга...
Jessie J
Jessie J...


He grew up in the city
Он вырос в городе*,
Had a lot of money
У него было много денег,
Sponging off his daddy all the time
Которые он постоянно вымогал у своего папочки.
He lives in a bubble
Он живет словно у Христа за пазухой**,
Never had to struggle
Ему никогда не приходилось голодать,
He's far from the benefit line
Он высоко над чертой благосостояния.
But he feels blue sometimes
Но иногда он все же грустит,
And his blood bleeds red like mine
А кровь у него такая же красная, как и моя.
The grass is greener on the other side
Хорошо там, где нас нет***,
What I'm saying is we're all alike
Я хочу сказать, что все мы одинаковые.


We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
Let's share our pot of gold
Давайте разделим наши мечты****!
We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
Everybody's on the yellow brick road
Все мы на дороге из желтого кирпича*****.


There's enough for you, you, you
Здесь достаточно для тебя, тебя, тебя,
There's enough for me, me, me
Здесь хватит и мне, мне, мне...
We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
Rainbow [x7]
Радуга [x7]


There's mummy in the ghetto
В гетто живет мамочка,
Gotta work it double
Которой приходится работать в два раза больше,
Just to pay the bills and get by
Чтобы заплатить по счетам и выжить.
But more power to ya
Но у тебя больше возможностей,
You're doing what you do-a
Ты делаешь то, что делаешь
Everybody's steady on the grime
А всем постоянно приходится делать грязную работу...


But you feel blue sometimes
Но иногда ты все же грустишь,
And you're blood bleeds red like mine
А кровь у тебя такая же красная, как и моя.
The grass is greener on the other side
Хорошо там, где нас нет,
What I'm saying is we're all alike
Я хочу сказать, что все мы одинаковые.


We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
Let's share our pot of gold
Давайте разделим наши мечты!
We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
Everybody's on the yellow brick road
Все мы на дороге из желтого кирпича.


There's enough for you, you, you
Здесь достаточно для тебя, тебя, тебя,
There's enough for me, me, me
Здесь хватит и мне, мне, мне...
We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да).


Hello, hello
Эй, эй,
Why does everybody get so mad?
Почему все так завелись?
Yellow, yellow
Желтый, желтый —
It's the colour for the battle in my head
Это цвет борьбы в моей голове.
I have a beat in my life like love in my heart
В моей жизни есть ритм, как и любовь в моем сердце.
The sun up in the sky as we rock with the stars
Солнце высоко на небе, пока мы отрываемся со звездами,
We just can't keep fighting anymore
Мы просто больше не можем сражаться,
No, no, no
Нет, нет, нет...


We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
Let's share our pot of gold
Давайте разделим наши мечты!
We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
Everybody's on the yellow brick road
Все мы на дороге из желтого кирпича.


There's enough for you, you, you
Здесь достаточно для тебя, тебя, тебя,
There's enough for me, me, me
Здесь хватит и мне, мне, мне...
We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
We're the colours of the rainbow (yeah, yeah)
Мы — цвета радуги (да, да),
We're the colours of the rainbow
Мы — цвета радуги...





* Возможно имеется ввиду Лондонский Сити (The City of London) — церемониальное графство в центре региона Большой Лондон.

** досл.: в пузыре

*** досл: "Трава зеленее на другой/чужой стороне"

**** досл.: горшочек золота; идиом.: золотая жила; а также часть выражения pot of gold at the end of the rainbow = несбыточная мечта, далёкая цель

***** Элемент книги "Волшебник Изумрудного города": дорога, ведущая в Изумрудный город, где живет волшебник Гудвин.
Х
Качество перевода подтверждено