Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни All Along the Watchtower исполнителя (группы) Bob Dylan

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

All Along the Watchtower (оригинал Bob Dylan)

Бессменно на сторожевой башне (перевод Jack Black из Sin City)

"There must be some way out of here," — said the Joker to the Thief,
"Должен же быть какой-нибудь выход", — сказал Джокер Вору,
"There's too much confusion, I can't get no relief.
"Вокруг полный беспорядок, я не могу обрести покой.
Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth,
Дельцы пьют моё вино, крестьяне пашут мою землю,
None of them along the line know what any of it is worth."
Но никто не понимает их истинную ценность".


"No reason to get excited," — the thief, he kindly spoke,
"Нет причин для расстройства" — Вор дружелюбно отвечал,
"There are many here among us who feel that life is but a joke.
"Среди нас много чувствующих, что жизнь не более чем шутка.
But you and I, we've been through that, and this is not our fate,
Мы с тобой уже проходили этот путь, и то судьба не наша.
So let us not talk falsely now, the hour is getting late."
Так что давай не будем лицемерить друг перед другом, уже поздний час".


All along the watchtower, princess kept the view,
Бессменно на сторожевой башне они продолжали бдеть,
While all the women came and went, barefoot servants too.
В то время как женщины и босоногие слуги продолжали проходить,
Outside in the distance a wildcat did growl,
Вдали свирепо дикий кот рычал,
Two riders were approaching, the wind began to howl.
Два всадника приближались и ветер завывал.







P.S.

1) Наиболее известна в исполнении Jimi Hendrix.

2) Есть мнение, что данная композиция пронизана библейскими мотивами.



Например:

— Joker (Джокер) — Иисус Христос.

— Thief (Вор) — один из разбойников, распятый вместе с ним.

— There's too much confusion (Вокруг полный беспорядок) — разделение христианских церквей на конфессии: православная, католическая, лютеранская, протестанская, баптистская и пр.

— Businessmen and Plowmen (Дельцы и Крестьяне) — все люди, считающие себя христианами.

— My Wine (Мое Вино) и My Earth (Moя Земля)- кровь и плоть Христа (в виде вина и хлеба) в обряде причастия.




All Along the Watchtower
Со Сторожевой башни* (перевод Евгений Гальцов из Москвы)


"There must be some way out of here," said the joker to the thief,
"Отсюда надо путь найти", — так вору шут твердил,
"There's too much confusion, I can't get no relief.
"Здесь все смешались языки, спасения не жди.
Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth,
Торговцы пьют мое вино, крестьяне на земле моей,
None of them along the line know what any of it is worth."
Из них не думает никто о ценности вещей".


"No reason to get excited," the thief, he kindly spoke,
"Причины нет", — ответил вор,– "расстраиваться так,
"There are many here among us who feel that life is but a joke.
Считают многие из нас, что жизнь смешной пустяк.
But you and I, we've been through that, and this is not our fate,
Все это мы с тобой прошли, удел сей не для нас,
So let us not talk falsely now, the hour is getting late."
Пустой окончим разговор, ведь очень поздний час".


All along the watchtower, princes kept the view
А с Башни, со Сторожевой, правители следили,
While all the women came and went, barefoot servants, too.
Как мимо женщины идут и слуги их босые.


Outside in the distance a wildcat did growl,
Кот дикий где-то далеко свой рык издал,
Two riders were approaching, the wind began to howl.
А двое конных приближались, ветер завывал.





* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено