Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни What Is a Youth* исполнителя (группы) Bruno Filippini

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

What Is a Youth* (оригинал Bruno Filippini)

Что есть юноша? (перевод Julie P)

What is a youth? Impetuous fire.
Что есть юноша? Безудержное пламя.
What is a maid? Ice and desire.
Что есть девушка? Лёд и желание.
The world wags on...
Все в мире идет своим чередом:
А rose will bloom,
Роза распустится,
it then will fade.
А затем увянет.
So does a youth.
Как и юноша,
So does the fairest maid.
Как и прекраснейшая из девушек.


Comes a time when one sweet smile
Приходит миг, когда одна милая улыбка
has its season for a while.
На какое-то время правит всем.
Then love's in love with me...
И тогда любовь живет во мне...


Some they think only to marry,
Некоторые думают только о женитьбе,
others will tease and tarry.
Другие же дразнят и медлят.
Mine is the very best parry.
Я же скажу одно:
Cupid he rules us all.
Всеми нами правит Купидон.


Caper the caper, sing me the song.
Шути, пой мне песню —
Death will come soon to hush us along.
Скоро смерть убаюкает нас,
Sweeter than honey and bitter as gall,
Слаще мёда, и горькая, как желчь,
love is the pastime, it never will pall.
Любовью никогда не пресытиться.
Sweeter than honey and bitter as gall,
Слаще мёда, и горькая, как желчь,
Cupid he rules us all.
Всеми нами правит Купидон.


A rose will bloom,
Роза распустится,
it then will fade.
А затем увянет.
So does a youth.
Как и юноша,
So does the fairest maid
Как и прекраснейшая из девушек.


* OST Romeo and Juliette (саундтрек к фильму "Ромео и Джульетта" 1967 года)



What Is a Youth
Что значит молодость (перевод Alice iD из Москвы)


What is a youth?
Что есть юнец?
Impetuous fire.
Быстрый огонь.
What is a maid?
Что дева есть?
Ice and desire.
И страсть, и бронь.
The world wags on...
Всё — чередом...


A rose will bloom,
Лишь роза расцветает, как вослед
It then will fade.
Завянет и осыплет наземь цвет;
So does a youth.
Вот так и юность:
So does the fairest maid.
Юн сегодня — завтра нет.


Comes a time when one sweet smile has its season for a while.
Придет пора улыбок и любви -
Then love`s in love with me.
Удачи миг и счастия лови.


Some they think only to marry,
Этим бы только жениться,
Others will tease and tarry.
Те будут медлить, дразниться.
Mine is the very best parry,
Мне лучше не объясниться -
Cupid he rules us all.
Всех нас ведёт Купидон.


Caper the caper; sing me the song.
В прятки играй со мной, песни мне пой,
Death will come soon to hush us along.
Не жди, пока смерть принесет нам покой.
Sweeter than honey and bitter as gall,
Горечь любви все же слаще, чем мед,
Love is a pastime that never will pall.
Тайна любви нам скучать не дает, нас за собой зовет.
Sweeter than honey and bitter as gall,
Жгучая горечь и сладостный мёд -
Cupid he rules us all.
Нас Купидон ведёт.


A rose will bloom,
Роза взойдет
It then will fade.
И отцветет.
So does a youth.
То юношу,
So does the fairest maid.
То деву прекрасную самую ждет.
Х
Качество перевода подтверждено