Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Söyle исполнителя (группы) Seksendört

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Söyle (оригинал Seksendört)

Скажи (перевод akkolteus)

Geldiği gibi gidiyor,
Как приходит, так и уходит,
Biri gaflete düşüyor
Так проявляется легкомыслие...
Yine kapımda hasreti, bu mu adaleti
Снова у моего порога тоска, таково ли воздаяние?
Bu beni kahrediyor
Это проклятие для меня.


Böyle bitmeyi haketmedik,
Мы не заслуживали того, чтобы конец был таким,
Sorun neydi ki çözemedik
Мы не смогли понять, в чем заключалась проблема.
Yine çoğaldı sancılar, sevinir yancılar
Снова множатся страдания и радуются "помощники";
Bu beni kahrediyor
Это проклятие для меня.


Of çok mu zor iki kelime?
Ох, разве трудно выдавить из себя пару слов?


[Nakarat: 2x]
[Припев: 2x]
Sen mi yaralısın, ben mi karalıyım?
Ты ранена, или я запятнал себя?
Derdin ne söyle
В чем твое страдание — скажи.
Aşk mı bu adı yok, suyun bile tadı yok
Любовь ли это, раз у нее нет имени? У воды нет вкуса -
Kalmasın böyle
Так не может больше продолжаться.


Geceyi görüp şerrine kanan
Есть ли такие, кто, увидев ночь,
Var mıdır böyle, var mıdır söyle?
Bерит ее злу? Скажи.
Biri dengini arıyor, kendini rezil ediyor
Кто-то ищет себе пару, ведя себя глупо;
Aradığı ne bilmeden, hiç sevilmeden,
Не зная, чего он ищет, не получая любви,
O bunu hep yapıyor
Он все же делает это.


Böyle bitmeyi haketmedik,
Мы не заслуживали того, чтобы конец был таким,
Sorun neydi ki çözemedik
Мы не смогли понять, в чем заключалась проблема.
Yine çoğaldı sancılar, sevinin yancılar,
Снова множатся страдания и радуются "помощники";
O bunu hep yapıyor
Это проклятие для меня.


Of çok mu zor iki kelime?
Ох, разве трудно выдавить из себя пару слов?


[Nakarat: 2x]
[Припев: 2x]
Sen mi yaralısın, ben mi karalıyım?
Ты ранена, или я запятнал себя?
Derdin ne söyle
В чем твое страдание — скажи.
Aşk mı bu adı yok, suyun bile tadı yok
Любовь ли это, раз у нее нет имени? У воды нет вкуса -
Kalmasın böyle
Так не может больше продолжаться.


Geceyi görüp şerrine kanan
Есть ли такие, кто, увидев ночь,
Var mıdır böyle, var mıdır söyle?
Верит ее злу? Скажи,
Var mıdır söyle...
Скажи...
Х
Качество перевода подтверждено