Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Please Come Home for Christmas исполнителя (группы) Eagles, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Please Come Home for Christmas (оригинал Eagles)

Пожалуйста, приезжай домой на Рождество (перевод Алекс)

Bells will be ringing the glad, glad news
Колокольчики прозвенят радостную-радостную новость.
Oh, what a Christmas to end the blues
О, как можно грустить на Рождество?
My baby's gone, I have no friends
Моя милая уехала, у меня нет друзей,
To wish me greetings, ooh, once again
Которые поздравили бы меня с праздником.


Choirs will be singing Silent Night
Хор будет петь "Тихую ночь" 1
Christmas carols by candlelight
И другие рождественские песни при свете свечей.
Please come home for Christmas
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
Please come home for Christmas
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
If not for Christmas, by New Year's night
Если не на Рождество, то в новогоднюю ночь.


Friends and relations send salutations
Друзья и родственники прислали поздравления.
Sure as the stars shine above
Это несомненно, как звёзды, сияющие на небе:
This is Christmas, yeah, Christmas my dear
Сейчас Рождество, да, Рождество, мой дорогой, –
The time of year to be with the one you love
Такое время, которое нужно проводить с любимыми.


So won't you tell me you'll never more roam
Пообещай мне, что не будешь больше скитаться.
Christmas and New Years will find you home
Рождество и Новый год приведут тебя домой.
Please come home for Christmas
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
Please come home for Christmas
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
If not for Christmas by New Year's night
Если не на Рождество, то в новогоднюю ночь.


There'll be no more sorrow no grief and pain
Не будет ни печали, ни воздыханий, ни боли, 2
And I'll be happy, happy once again
И я буду счастлив, снова счастлив.





1 — "Тихая ночь" — рождественский христианский гимн; одно из самых известных и широко распространенных по всему миру рождественских песнопений.

2 — Неточная цитата из Книги пророка Исаии: "Отбеже болезнь, и печаль, и воздыхание" (35:10).
Х
Качество перевода подтверждено