Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни I'm Flying исполнителя (группы) E-Type

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

I'm Flying (оригинал E-Type)

Я летаю (перевод Елена Догаева)

I've crossed the river, and I mean to go far
Я пересек реку, и я собираюсь пойти далеко -
I'm heading out on the ocean, alone, invincible
Я отправляюсь в океан, один, непобедимый!
I know, in my mind, where I go, I wanna see it all
В уме я знаю, куда я иду, я хочу увидеть всё,
While I can, here I come, hear me say
Пока могу. Вот он я, услышь, что я говорю:


Once in a lifetime
Один раз в жизни
Follow the moonshine
Последуй за лунным сиянием!
Once in a lifetime
Один раз в жизни
Come with me
Пойдем со мной!


[2x:]
[2x:]
I'm flying, high up in the sky
Я летаю высоко в небе,
Where it all makes sense
Где всё это имеет смысл!
I'm flying, you're the reason why
Я летаю, ты - причина, по которой
I'm here
Я здесь!


I'm a juggernaut, I'm blinded by the sun, this is it
Я джаггернаут, я ослеплен солнцем, вот и всё! 1
Far away, there is no second chance
Далеко, второго шанса нет!
I'm on my way, all aboard for the ride
Я еду - все на борт для поездки!
I am already here so you can't leave me behind
Я уже здесь, так что ты не можешь бросить меня,
hear me say
Услышь, что я говорю:


Once in a lifetime
Один раз в жизни
Follow the moonshine
Последуй за лунным сиянием!
Once in a lifetime
Один раз в жизни
Come with me
Пойдем со мной!


[2x:]
[2x:]
I'm flying, high up in the sky
Я летаю высоко в небе,
Where it all makes sense
Где всё это имеет смысл!
I'm flying, you're the reason why
Я летаю, ты - причина, по которой
I'm here
Я здесь!





1 – Джаггернаут, буквально или метафорически, это безжалостная, разрушительная и неудержимая сила. Это слово было заимствовано англичанами в середине девятнадцатого века из санскрита, где Джаганнатх (Jagannath) означает "владыка мира". В английском языке это слово было впервые использовано в 1826 году писательницей Мери Шелли в романе "Последний человек" (The Last Man) для описания чумы. В контексте данной песни, поскольку это песня с альбома "Last Man Standing" (последний выживший человек), то здесь "джагггернаут" - это скорее всего отсылка к роману Мери Шелли "Последний человек" (The Last Man). То есть, лирический герой этой песни дает себе эпитет эпидемии, описанной в романе.
Х
Качество перевода подтверждено