Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pożycie Małżeńskie исполнителя (группы) Czesław Śpiewa

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pożycie Małżeńskie (оригинал Czesław Śpiewa)

Супружеская жизнь (перевод Кирилл Оратовский)

Tak dłużej być nie może -
Так больше быть не может -
niebawem pójdzie na noże.
Скоро дойдет до ножей.
Wytrzymać nie jestem w stanie -
Выдержать это невозможно -
wystarczy zdecydowanie,
Достаточно для решения,
bo zupa była za słona,
Потому что суп был пересолен,
źle zasłonięta zasłona,
Плохо закрыта занавеска,
ptaszek nieco za mały
"Птенчик" несколько маловат.
i robił sąsiadkom kawały,
Он позволял себе шуточки с соседками,
sąsiadkom kawały.
Шуточки с соседками.


Miało być miło i pięknie,
Должно было быть мило и хорошо,
a zaraz serce mi pęknie,
Но сейчас печет сердце,
czuję się osamotniona,
Чувствую себя одинокой,
spuszczona na kant jako żona.
Не востребована 1 как жена.
Poszukam sobie kochanka
Поищу себе любовника
i sprawdzę go dobrze na randkach,
И проверю его хорошо на свиданиях,
czy dobre gotuje dania,
Хорошо ли он готовит блюда,
zasłony równo zasłania,
Ровно ли закрывает занавески,
zasłony równo zasłania,
Ровно ли закрывает занавески,


O ptaszka rozmiary się stara,
Заботится ли о размерах "птенчика",
i w łóżku czy nie jest ofiara,
И в постели не бревно 2 ли,
i w łóżku czy nie jest ofiara,
И в постели не бревно ли,
i w łóżku czy nie jest ofiara. [x4]
И в постели не бревно ли. [x4]


Tylko odchudzić się muszę,
Только надо бы похудеть,
bo zejdę ze względu na tuszę.
А то сойду 3 из-за такой туши.





1 — Буквально: оставлена на краю или на задворках.

2 — Буквально: жертва.

3 — Т.е. сойду в могилу, умру.
Х
Качество перевода подтверждено