Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни You Used to Laugh* исполнителя (группы) Cast Of Annette

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

You Used to Laugh* (оригинал Cast Of Annette feat. Adam Driver)

Когда-то вы смеялись (перевод Алекс)

[2x:]
[2x:]
You used to laugh
Когда-то вы смеялись,
But now you sure aren't laughing at me no more
Но теперь вы уже точно не смеетесь надо мной.


What's your problem?
В чем ваша проблема?
What's your fucking problem?
В чем ваша гр*баная проблема?
What's your problem?
В чем ваша проблема?
Your fucking problem
Ваша гр*баная проблема?


Do you think I care?
Думаете, мне есть дело?
(Henry, Henry, we've had enough)
(Генри, Генри, с нас хватит).
You think I care what you all think of me now?
Думаете, мне есть дело, что вы все думаете обо мне?
(Henry, Henry, we've had enough)
(Генри, Генри, с нас хватит).
You think I care?
Думаете, мне есть дело?
(Henry, Henry, we've had enough)
(Генри, Генри, с нас хватит).
You think I care what you wimps think of me now?
Думаете, мне есть дело, что вы, обыватели, думаете обо мне?
(Henry, Henry, we've had enough)
(Генри, Генри, с нас хватит).


What's your problem?
В чем ваша проблема?
(Henry, Henry, we've had enough)
(Генри, Генри, Стас хватит).
What's your fucking problem?
В чем ваша гр*баная проблема?
(Henry, Henry, we've had enough)
(Генри, Генри, с нас хватит).
What's your problem?
В чем ваша проблема?
(Henry, Henry, we've had enough)
(Генри, Генри, с нас хватит).
Your fucking problem
Ваша гр*баная проблема?
(Henry, Henry, we've had enough)
(Генри, Генри, с нас хватит.


My dear public
Моя дорогая публика!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)
Oh, dear public, you fucking headless beasts
О, дорогая публика! Вы гр*баные безмозглые убл*дки!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)
You make me sick
Меня от вас тошнит!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)
You ruthless, unpredictable beast
Вы безжалостные, непредсказуемые убл*дки!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)


It's your problem
Это ваши проблемы!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)
Fuck, it's not my problem
Ч*рт! Это не моя проблема!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)
It's your problem
Это ваша проблема!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)
Your fucking problem
Это ваша гр*баная проблема!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)


(Get off, get off, get off the stage) [3x]
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!) [3x]


Well, you better laugh
Что ж, смейтесь!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)
Or I'll get the hell right off of this stage
Илья уберусь к чертям с этой сцены!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)
If you don't laugh
Если не будете смеяться,
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)
You're gonna feel, feel, feel the fire of my rage
Вы почувствуете, почувствуете, почувствуете огонь моей ярости!
(Get off, get off, get off the stage)
(Проваливай, проваливай, проваливай со сцены!)


(We used to laugh)
(Когда-то мы смеялись)
Fuck off, fuck off, fuck outta here
Вали, вали, вали оттуда!
(Until we wised up, man you're sick as they come)
(Пока мы не поумнели, а ты становился все невыносимее)
Fuck off, fuck off, fuck outta here
Вали, вали, вали оттуда!
(We used to laugh)
(Когда-то мы смеялись)
Fuck off, fuck off, fuck outta here
Вали, вали, вали оттуда!
(But now we see you as you are, you are scum)
(Но теперь мы видим, какой ты. Ты негодяй!)
Fuck off, fuck off, fuck outta here
Вали, вали, вали оттуда!


(You've got a problem)
(У тебя проблема)
What's your problem?
В чем ваша проблема?
(A big old problem)
(Большая старая проблема)
What's your fucking problem?
В чем ваша гр*баная проблема?
(You've got a problem)
(У тебя проблема).
You've got a problem
У тебя проблема.
(A big old problem)
(Большая старая проблема).
A big old problem
Большая старая проблема.




* — OST Annette (2021) (саундтрек к фильму “Аннетт”)

Х
Качество перевода подтверждено