Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Si Me Llevas Contigo* исполнителя (группы) Carin León, Keith Urban & Rosario

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Si Me Llevas Contigo* (оригинал Carin León, Keith Urban & Rosario)

Если ты возьмёшь меня с собой (перевод Елена Догаева)

Fuego, sangre y tierra entre mis dedos
Огонь, кровь и земля между моими пальцами,
Y en el alma pedazos de acero
А в душе - осколки стали.
en la noche estoy
Я ночью
en tormentas voy
Иду сквозь бурю,
de batallas soy
Я состою из битв,
y este es mi destino
И это моя судьба.


Me pierdo en el mal,
Я теряюсь в зле,
me pierdo en el bien,
Я теряюсь в добре,
me pierdo en tu piel,
Я теряюсь в твоей коже, 1
me pierdo
Я теряюсь


De noche, de dia,
Ночью, днём,
de sombra me visto yo
Я одеваюсь в тень
Y te llevo conmigo
И беру тебя с собой.


Don't you know I've got nothing to hide
Разве ты не знаешь, что мне нечего скрывать?
Don't you know that I'm not scared to die
Разве ты не знаешь, что я не боюсь умереть?
Mis huellas dejarán para ti hecho el camino
Мои следы оставят для тебя проложенный путь.


Fuego, sangre y tierra entre mis dedos
Огонь, кровь и земля между моими пальцами,
Y en el alma pedazos de acero
А в душе - осколки стали.
El destino ya eligió por mi
Судьба уже выбрала за меня,
Y me quedo contigo
И я остаюсь с тобой.


Con el viento me verás huir
Ты увидишь меня убегающей с ветром,
No le tengo miedo a morir
Я не боюсь умереть.


Don't you know I've got nothing to hide
Разве ты не знаешь, что мне нечего скрывать?
Don't you know that I'm not scared to die
Разве ты не знаешь, что я не боюсь умереть?
Siempre viviré si me llevas contigo
Я всегда буду жить, если ты возьмёшь меня с собой.




* Banda Sonora Original De La Serie "Zorro" (Саундтрек к сериалу "Зорро")
1 - Здесь слово "кожа" (piel) используется как синекдоха, подразумевающая не только саму кожу, но и всё тело, и даже душу человека. В контексте любви и физической близости это литературный штамп, но в контексте саундтрека к сериалу "Зорро" значение совершенно другое. По сюжету индеец, носивший маску Зорро, был жестоко убит. Тогда его сестра надела маску и костюм Зорро — буквально "примерила на себя его кожу" и "оделась в тень". Однако духи, в которых верят индейцы, вовсе не её выбрали новым Зорро. Ей было трудно это принять, она запуталась и "потерялась" в добре и зле.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки