Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wonderful Life исполнителя (группы) Bring Me The Horizon

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wonderful Life (оригинал Bring Me The Horizon feat. Dani Filth)

Чудесная жизнь (перевод XergeN)

I read a fun fact about the brain
Я читал интересный факт о мозге,
And how it starts to deteriorate when
Как он начинает деградировать
We get to 27 or there abouts.
С наступлением 27 или около того.
It got me thinking about my head
После этого я задумался о своей голове
And what I can do to help stimulate it
И о том, что можно сделать, чтобы его простимулировать.
Makes me sad but...
Грустно, но...
I forgot what I'm on about.
Я забыл, к чему вёл.


Looked on the brightside, got keratitis.
Глядел на жизнь с оптимизмом 1 — получил кератит.
And you can't sit there until you're righteous.
И нельзя сидеть на месте, пока ты не стал праведником.
I wear a happy face like I'm Ed Gein.
Я нацепил счастливое выражение лица, словно Эд Гин. 2
I feel all numb now, is that a feeling?
Сейчас я совсем оцепенел, но разве это чувство?
Like all plastic boxed orange with no peel on.
Словно упакованный в пластик апельсин без кожуры,
I wanna waste, I wanna waste, I wanna waste away.
Я хочу прожечь, хочу прожечь, хочу прожечь свою жизнь.


Alone getting high on a Saturday night
Обдолбался 3 в одиночестве субботней ночью,
I'm on the edge of a knife
Я на острие ножа.
Nobody cares if I'm dead or alive
Всем плевать, жив я или мёртв -
Oh what a wonderful life
О, какая чудесная жизнь.


Oi Debbie Downer what's your problem?
Эй, Добби Даунер, 4 что с тобой не так? 5
Don't wanna be here, still call shotgun
Не желая находиться здесь, 6 всё равно в центре событий, 7
You got the fomo coursing through my veins.
Боишься упустить что-то важное, как и я.
This is not a drill no, this is the real world.
Это не учения, это реальный мир.
Domesticated still a little feral.
Одомашненный, но всё же немного дикий.
Well don't you know to chew with your mouth closed?
Тебя что, не учили жевать с закрытым ртом?
It's all gone wrong!
Всё пошло вкривь и вкось!


Alone getting high on a Saturday night
Обдолбался в одиночестве субботней ночью,
I'm on the edge of a knife
Я на острие ножа.
Nobody cares if I'm dead or alive
Всем плевать, жив я или мёртв -
Oh what a wonderful life
О, какая чудесная жизнь.
Oh what a wonderful life
О, какая чудесная жизнь.
Oh what a wonderful life
О, какая чудесная жизнь.


I got a Type 2 kinda thirstiness
У меня типа жажды второй степени,
A far out other worldliness
Что гораздо сильнее земных забот,
And one day this might hurt me less
И однажды это, возможно, перестанет меня ранить,
But everybody knows I'm still down
Но все знают, что я по-прежнему подавлен.
Don't tell me what the butcher does
Не говорите мне, чем занимается мясник,
There's no need for the obvious
Не нужно очевидного,
So ugly still it's kinda lush
Это так ужасно, что даже немного привлекательно,
But everybody knows I made vows
Но все знают, что я поклялся. 8
Left feet on the podium
Левой ногой на подиуме, 9
Can't think of an alternate
Не могу даже подумать об ином,
And hell yeah I'm the awkwardest
И, чёрт возьми, да, я самый несуразный,
But everybody knows I'm got bounce
Но все знают, что я хорош в своём деле.


Alone getting high on a Saturday night
Обдолбался в одиночестве субботней ночью,
I'm on the edge of a knife
Я на острие ножа.
Nobody cares if I'm dead or alive
Всем плевать, жив я или мёртв -
Oh what a wonderful life
О, какая чудесная жизнь.
Oh what a wonderful life
О, какая чудесная жизнь.
Oh what a wonderful life
О, какая чудесная жизнь.
Nobody cares if I'm dead or alive
Всем плевать, жив я или мёртв -
Oh what a wonderful life
О, какая чудесная жизнь.





{1 — игра слов: "brightside" дословно означает "светлая сторона"

2 — американский серийный убийца, некрофил и похититель трупов. Его образ повлиял на множество произведений ХХ века.

3 — Оливер Сайкс, фронтмен группы, рассказывал в интервью, что до 2013 года был зависим от кетамина.

4 — вымышленный персонаж шоу Saturday Night Live. Обычно обсуждала проблему вируса иммунодефицита кошек и говорила, что это основная причина смерти домашних кошек.

5 — сленговая фраза, употребляемая в отношении того, кто говорит депрессивные, но слабо связанные с текущей ситуацией вещи, портя тем самым позитивную атмосферу. Вероятно, Оливер здесь говорит сам с собой.

6 — во время наркотической зависимости Оливеру всё было настолько безразлично, что он думал о суициде.

7 — контекстуальный перевод. Словарный перевод выражения to call shotgun — "сидеть на переднем сидении, рядом с водителем"

8 — Оливер — веган. Он говорит о том, что несмотря на ужасность и одновременную привлекательность мяса, он поклялся его не есть.

9 — крылатое выражение, означающее ощущение несуразности.
Х
Качество перевода подтверждено