You have to fix the mind before you can bestow the blessing
Ты должен исправить разум, прежде чем сможешь даровать благословение,
Because until they get their mind right
Потому что пока разум не выправлен,
Everything you invest in them is going to leak out
Все, что вы вложите в него, вытечет
Of the crevices of a mind that refuses to change
Сквозь щели ума, отказывающегося меняться.
Look at your neighbor and ask them
Посмотри на ближних своих и спроси их:
"Do you have a mind to change?"
«Готов ли твой разум меняться?»
Wait for an answer
Дождись ответа.
If they said no, drag them to the altar
Если они говорят «нет», тащи их на алтарь
Tell them they've got till midnight to get that fixed
И скажи, что до полуночи они должны это исправить,
They've got till midnight to dump out all jealousy
До полуночи они должны отбросить всю зависть,
All pettiness, all unforgiveness, all strife, all malice, all confusion
Всю мелочность, всю неспособность прощать, все раздоры, всю злобу, всё непонимание,
All blaming other people for your mistakes
Все попытки обвинять других в своих ошибках,
You've got till midnight to get rid of every poison
Вы должны до полуночи избавиться ото всего яда,
That's hindering you, every inflexibility that's stopping you
Что мешает вам, от любой непреклонности, что отделяет вас
From what God is about to pour into your life
От вещей, которыми Бог готов наполнить жизнь.
War be onto you if you're going into another year and
Вам предстоит война, если вы вступите в новый год и
Waste another year with the old mentality
Потратите его впустую со старым мышлением,
While somebody's in the hospital begging God
Пока кто-то в больнице молит Бога
For the opportunity that you have right now
О возможности, что есть у вас уже сейчас.
You better step into this moment
Лучше вам воспользоваться ею.
Put your hand on your head and say, "Give me a new mind"
Возложи руки на голову и взмолись: «Пошли мне новый разум!»
Give me new mind means give me a new perspective
Пошли мне новый разум, а значит и новую перспективу!
Give me a new perspective
Пошли мне новую перспективу,
Give me a new way of looking at my situation
Дай мне по-новому взглянуть на моё положение,
Give me a new way of looking at my circumstances
Дай мне по-новому взглянуть на мои обстоятельства,
Get my mind ready for this year
Подготовь мой разум к новому году!
Because when I get this year there's gonna be blessings
Потому что когда этот год наступит, он будет полон благ,
There's gonna be miracles, there's gonna to be opportunities
В нём будут чудеса, будут возможности,
Oh, yes, it's gonna be some struggles
Будут, конечно, и какие-то проблемы,
It's gonna be some challenges
Будут какие-то вызовы,
It's gonna be some tests
Будут какие-то испытания,
But even the struggles are an opportunity for me to show off
Но даже проблемы — это возможности для того, чтобы проявить себя.
The victory if my mind can handle the change
И победа за мной, если мой разум сможет принять эти перемены.
[Pre-Chorus:]
[Распевка:]
Do you have the mindset to be blessed?
Готов ли твой разум к благословениям?
You have to decide to be blessed
Ты должен решиться принять благословения.
You have to decide, "You know what, this is a day
Ты должен думать так: «Знаете, это день,
That the Lord have made, I will rejoice
Который сотворил Господь! И я буду радоваться!
And be glad that I will rejoice"
И буду радоваться тому, что я радуюсь!»
Let the past go and step on into the future
Отпусти прошлое и шагай в будущее,
Everything that's inflexible and everything that's not ready
Всё, что косно, всё, что не готово, и
Everything that's backwards and everything that's negative and
Всё, что устарело; всё негативное,
Everything that's condescending and everything that's carnal and
Всё требующее снисхождения, всё плотское,
Everything that's holding me back
Все, что сдерживает меня, —
I refuse to take it over into another year and waste another
Я отказываюсь брать это с собой в новый год и зря тратить
New year with an old mind where the devil is alive
Этот новый год, живя старым умом, в котором жив дьявол.
I will rejoice
Я буду радоваться!
I will rejoice
Я буду радоваться!
Woah, Dorothy, I wanna tell you
О-о-о-о, Дороти я хочу сказать тебе:
1
You could've been home a long time ago
Ты бы давным-давно могла быть дома,
As soon as you decide to stop looking for answers in other people and miracles somewhere down the yellow brick road
Если бы решила не искать ответы в других людях и чудесах на дороге из желтого кирпича,
And click the heels of your mind and set your affections
А щёлкнула бы каблучками разума, и направила усилия на то,
On things that are more
Что куда важнее!
You could have been free years ago
Ты бы тогда освободилась ещё многие годы назад!
I will rejoice
Я буду радоваться!
I will rejoice
Я буду радоваться!
I will rejoice
Я буду радоваться!
Look at your innocence, you don't have to get out of trouble
Взгляни на свою невинность: не нужно выбираться из проблем!
Tell them you don't have to get out of trouble before midnight
Скажи, что не нужно выбираться из проблем до полуночи!
You just have to get your mind out of trouble
Нужно всего лишь вызволить свой разум из проблем!
If you can get your mind out, you can get your money out
И если ты сможешь вызволить свой разум, то сможешь и вызволить свои деньги,
You get your family out, you can get your job out
Вызволить свою семью, решишь проблемы с работой,
You get your career out, you can get health out
С карьерой, со здоровьем,
You can get your prosperity out, if you can get your mind out
С процветанием, если вызволишь свой ум.
No devil in the hell, no weapon formed against you
И ни диавол в аду, ни одно орудие, сделанное против тебя,
2
No enemy that hates you, no witch that hexes you
Ни враг, ненавидящий тебя, ни ведьма, пытающаяся сглазить тебя,
Can stop you from being free if you can get your mind out
Не помешают тебе быть свободным, если ты изменишь своё понимание!
Grab yourself by the head and say, "We're coming out of there"
Схватись за голову и воскликни: «Мы выберемся! мы прорвемся!»
I will rejoice
Я буду радоваться!
I will rejoice
Я буду радоваться!
I will rejoice
Я буду радоваться!
1 — Имеется в виду Дороти Гейл из «Волшебника страны Оз».
2 — «Ни одно орудие, сделанное против тебя, не будет успешно; и всякий язык, который будет состязаться с тобою на суде, — ты обвинишь. Это есть наследие рабов Господа, оправдание их от Меня, говорит Господь». (Исаия 54:17)
Х