Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Der Verlust исполнителя (группы) Lacrimosa

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Der Verlust (оригинал Lacrimosa)

Потеря (перевод Дарья из Кореновска)

Ich verschwende mich Tag für Tag
Я трачу себя день за днём
und Nacht für Nacht.
И ночь за ночью.
Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir.
Каждое утро мне не хватает части меня,
Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir.
Каждое утро мне не хватает части меня.


In dem Spiegel will ich kaum noch sehen,
В зеркало я ещё вряд ли захочу посмотреть,
ich verschwende mich.
Я расточаю себя.
Ich will nicht mehr leer aussehen
Я не хочу больше иссякать до пустоты,
Und da du nicht mehr zusiehst
И поскольку ты больше не смотришь,
Nehme ich mir was ich bekomm'
Я беру себе, что приобретаю.


Und ich nehme mir, was ich noch fassen kann.
И я забираю себе, что ещё могу вместить.
Nur mich, nur mich kann ich es nicht mehr fassen
Только я, только я не могу больше ничего вместить,
Und ich drehe mich heraus.
И я выворачиваюсь наизнанку.
Ich verschwende mich, entgleite mir
Я расточаю себя, ускользаю от себя
Jeden Tag ein bisschen mehr
Каждый день всё больше,
Jedes Mal ein Teil von mir.
Каждый раз на часть себя.


Ich ringe um das bisschen Leben.
Я борюсь за кусочек жизни.
Bitte nur um dein Licht.
Прошу лишь о твоём свете.
Solange du mich nicht siehst
В то время как ты меня не видишь,
Verschwendest du mein Leben.
Ты расточаешь мою жизнь.
Du kannst nicht sehen, wie ich zerfalle
Ты не можешь видеть, как я рушусь
unbewohnt.
опустевший.
Solange du mich nicht siehst
Пока ты не видишь меня,
Kann ich nicht fühlen, kann ich nicht leben.
Я не могу чувствовать, я не могу жить.


Zwischen meinen eigenen Zeilen
Между своих собственных строк
wollte ich mich bewegen.
Хотел я кружить.
Unter ihnen beugend
Среди них склоняющихся
muss ich nun meinen Platz mir suchen.
Должен я теперь искать себе место.
Ich will nicht mehr schlafen,
Я не хочу больше спать,
will nicht träumen noch erwachen.
Не хочу ни грезить, ни просыпаться.
Alles wird nur fremd und fremder.
Всё становится только более чужим.
Ich erkenne mich nicht mehr.
Я не узнаю себя больше.
Ich weiß nicht warum wofür oder wohin
Я не знаю, почему, за что или куда.
Und so fliege ich davon
И так я лечу прочь
Ohne Ziel und ohne Sinn.
Без цели и без чувства.


Der Verlust
Потеря*


Ich verschwende mich Tag für Tag
Расточаюсь я день за днём,
und Nacht für Nacht.
За ночью ночь.
Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir.
Каждый раз теряю часть себя,
Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir.
Каждый раз теряю часть себя.


In dem Spiegel will ich kaum noch sehen,
В зеркало смотрюсь едва ли я,
ich verschwende mich.
Расточаюсь я.
Ich will nicht mehr leer aussehen
Не хочу я больше иссякать,
Und da du nicht mehr zusiehst
И ты больше не смотришь,
Nehme ich mir was ich bekomm'
Как беру я, что моё.


Und ich nehme mir, was ich noch fassen kann.
И беру я, что ещё бы смог вместить,
Nur mich, nur mich kann ich es nicht mehr fassen
Но я, но не могу вместить я больше.
Und ich drehe mich heraus.
Лезу вон из кожи я.
Ich verschwende mich, entgleite mir
Становлюсь чужим я для себя.
Jeden Tag ein bisschen mehr
Каждый день ещё больше,
Jedes Mal ein Teil von mir.
Каждый раз на часть меня.


Ich ringe um das bisschen Leben.
Борюсь я за кусочек мира.
Bitte nur um dein Licht.
Дай ты мне лишь свой свет.
Solange du mich nicht siehst
Пока ты меня не зришь,
Verschwendest du mein Leben.
Лишаешь меня жизни.
Du kannst nicht sehen, wie ich zerfalle
Не видишь ты: я разрушаюсь
unbewohnt.
опустев.
Solange du mich nicht siehst
Пока ты меня не зришь,
Kann ich nicht fühlen, kann ich nicht leben.
Не ощущаю и не живу я.


Zwischen meinen eigenen Zeilen
Между строк своих хотел я
wollte ich mich bewegen.
Странствовать без раздумий.
Unter ihnen beugend
Между них склонённых
muss ich nun meinen Platz mir suchen.
Нужно мне найти пространство.
Ich will nicht mehr schlafen,
Не хочу спать больше,
will nicht träumen noch erwachen.
Ни мечтать, ни просыпаться.
Alles wird nur fremd und fremder.
Мне теперь всё только чуждо.
Ich erkenne mich nicht mehr.
Я себя не узнаю.
Ich weiß nicht warum wofür oder wohin
Как и почему, за что или куда?
Und so fliege ich davon
И лечу, не зная, прочь
Ohne Ziel und ohne Sinn.
Без мечты я и без чувств.





* эквиритмичный перевод
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки