Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Glass исполнителя (группы) Incubus

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Glass (оригинал Incubus)

Стекло (перевод Анна из Иваново)

If I had a dime for every time you walked away,
Если бы мне давали монетку за каждый раз, когда ты меня бросала,
I could afford to not give a shit
Я бы мог себе позволить не волноваться,
And buy a drink and drown the day
Я бы мог купить себе выпить и потопить день.
But your pockets, they are empty,
Но в твоих карманах пусто,
Yeh, and mine are times two
А в моих в два раза меньше денег,
So why not make an about-face,
Так что нечего поворачиваться ко мне спиной
And accept the love I send to you?
И отвергать мою любовь!


You're never gonna be content if you don't try,
Ты никогда не будешь довольна, пока не попробуешь,
Try to see outside your line.
Пока не попробуешь посмотреть под другим углом
There you go, you did it again!
Ну вот, ты опять это сделала!
You act as if there's blinders on your eyes.
Ты ведешь себя, словно на твоих глазах заслонки!
Should I apologize if what I say burns your ears and stains
Надо ли мне извиняться, если мои слова тебя заденут
Your eyes?!
И доведут до слёз?
Oh, did I crack your shell?
О, кажется, я разбил твою скорлупку?
When it falls away, you'll see we exist as well!
И когда она исчезнет, ты увидишь, что и мы тоже существуем!


Like a bottle with the cork stuck,
Ты словно бутыль с застрявшей пробкой,
Your true ingredients trapped inside.
Твои настоящие ингредиенты запрятаны внутри,
Through the cloudy glass we catch a glimpse of you,
И сквозь пыльное стекло мы видим лишь твой силуэт.
I guess the hard shell represents your pride.
Похоже, этот панцирь — твоя гордость
Oh, if only it could be different
О, если бы ты только могла измениться,
We could uncover the you, you deny.
Мы бы обнаружили твое настоящее я, которое ты отрицаешь.
Between two, a small discrepancy,
Между твоими Я есть небольшое несоответствие:
One complicates and one simplifies.
Одно все усложняет, а другое — упрощает.
Take those fucking blinders off your eyes!
Сними эти чертовы заслонки с глаз!


So if I had a dime for every time you walked away,
Так вот, если бы мне давали монетку за каждый раз, когда ты меня бросала,
You could bet your bottom dollar that
То ты могла бы ставить последний доллар на то, что
I'd be filthy rich by noon today
Я был бы несметно богатым уже к сегодняшнему дню.
Х
Качество перевода подтверждено