Walk right, walk right in
Заходи, заходи!
Walk right, walk right in
Заходи, заходи!
Walk right, walk right in
Заходи, заходи!
Walk right, walk right in
Заходи, заходи!
Walk into the sunset
Шагни в лучи заходящего солнца,
Tell me if you wanna go
Скажи, когда захочешь поехать,
Speedin', speedin'
И гнать, гнать и гнать,
Ain't no slowing down
Не сбавляя темпа.
Tell me if you wanna roll
Скажи, когда захочешь прокатиться,
Speedin', speedin'
И гнать, гнать и гнать...
[Verse 1: Sway]
[1 куплет: Sway:]
I was telling everybody up your speed
Я всем рассказывал о твоей скорости.
That was a couple of years ago
Это было пару лет назад.
And now I'm revving up for Deliverance
А сейчас я набираю обороты к избавлению,
1
Switching up gears, got a couple of years to go
Переключаю скорости, впереди еще пара лет.
(Super swah!)
(Супер! Ага!)
Here we go! As soon as you hear that, go
Поехали! Как только услышишь это, трогайся!
Liverpool to Portsmouth, yeah
От Ливерпуля до Портсмута, да!
That chorus got the crowd screaming
Толпа должна выкрикивать этот припев:
Ooooh oh, ooooh oh!
У-у-у, о! У-у-у, о!
Ooooh oh, ooooh oh!
У-у-у, о! У-у-у, о!
I got the people screaming
Люди передо мной кричат:
Ooooh oh, ooooh oh!
У-у-у, о! У-у-у, о!
Ooooh oh, ooooh oh!
У-у-у, о! У-у-у, о!
(Still speedin')
(Всё гоню)
[Verse 2: Sway]
[2 куплет: Sway:]
Click, click, hear the strap
Клик-клик — защелкиваем ремешок.
Seat belt Derek's back!
Пристегнем задницу Дерека
2 ремнем безопасности!
Time to blow like I'm Dynamo
Время взрываться, как динамит,
No more disappearing act
Больше никаких трюков с исчезновением.
3
I know you miss me, I miss you too
Я знаю, вы скучаете по мне, я тоже по вас соскучился!
Sometimes that's what a mist will do
Вот что иногда делает туман...
Now it's time to take my steering back
Сейчас время снова взять управление в свои руки –
One of the best to ever do it
Лучшее, что можно сделать, как говорят.
A testament to this game
В этой игре это главное.
And even in the wind I never blew it
И даже ветер не сломил меня.
I swayed but kept in my lane
Я колебался, но остался на своем месте.
They call me Fleetwood mac
Меня зовут "Флитвуд Мэк".
I'm a mack with a fleet
Да я парень с чл*ном и автопарком,
5
Still getting royalties
Продолжаю пробиваться в короли.
No spoiler but I spoil me!
Никто не может навредить мне так, как я сам себе!
I got the crowd screaming
Толпа передо мной кричит:
[Verse 3: Lupe Fiasco]
[3 куплет: Lupe Fiasco]
With a gas tank full of tear drops
С бензобаком, полным слез,
Collected over the years, what I use to fuel this here drop
Накопившихся за столько лет и бывшими моим топливом,
I'm so high, everytime I drive my ears pop
Я на самом верху. Когда я мчусь в машине, у меня закладывает уши.
Clutch full of victory, never let it slip through my gearbox
Выжимаю сцепление до победы, никогда не выпущу ее из коробки передач.
Now convert that drop into a rise
Я превращаю свои провалы в свои преимущества.
Look into my headlights, might go blind looking in my eyes
Смотреть мне в глаза — словно смотреть на фары: можно ослепнуть.
Lu is Lewis; Hamilton channeling up on this track
Лу — это Льюис. Хэмилтон
6 летит по трассе.
If you ever lost it or ever feel exhausted
Если вы потерялись или очень устали,
There's always one formula to bring it back!
Есть только одна формула, чтобы всё вернуть:
(Vrrooomm...)
(Ву-у-у-у-у...)
Sway and ‘pe, go together like A and K
Sway и ‘pe
7 вместе — это как A и K,
4 and 7, trigger, finger
Как 4 и 7,
8 как курок и палец.
Put it in the air and make it spray (Wrraaahhh!!!)
Подними его над головой и выпусти очередь (Тра-та-та-та-та!!!)
Kick it like a hotspur get it, Tottenham's ashes
Давайте, как Хотспур, как Тоттенхэм,
9 разнесем всё в пух и прах.
Not about cricket, strapped, we bash their brains in
Мы вооружились битами, но не для того, чтобы играть в крикет. Мы вышибем им мозги.
[Verse 4: Sway]
[4 куплет: Sway]
Pedal to the metal on a level I ain't gonna settle
Я вдавил педаль до упора и не собираюсь успокаиваться.
For anything less than gold
Меньше, чем за золото,
I ain't gonna meddle around about
Я и пальцем не пошевелю.
End up down and out
То вверх, то вниз,
Tryna build since I was little kid
Пытаюсь строить с самого детства,
I never had the Lego
Но у меня никогда не было "Лего".
Running through the fields and the meadows of Ally Pally
Мчусь через поля и медали Алли-Пали.
10
And now I'm a hill with Geppetto
Я могу потягаться с Джепетто:
11
Was enough to make a fake boy real!
Если он сумел выстрогать паренька,
I can definitely make a real boy hard as steel!
То я и подавно смогу сделать пацана, крепкого как сталь!
I ain't gonna stop until I do a couple of million
Я не собираюсь останавливаться, пока не заработаю пару миллионов.
I gave them my demo, now it's time to deal again!
Я дал им свою демо-запись, время снова браться за дело!
I'm back up on the bill again
Я снова обеспечил себя счетом,
I'm fresh from the bank
Я только что из банка.
Bob's your uncle
Боб — это твой дядя.
Mines uncle Phil again
Мой — это Фил, как всегда.
Because I've got the will power and the potential
Потому что у меня есть воля и потенциал.
And I got the credentials
У меня есть все качества,
All of the essentials when it gets stressful
Все самые необходимые. Когда обстановка становится напряженной,
My bp rises but I'm never gonna stop
У меня поднимается давление, но я и не думаю останавливаться,
Unless I need to get petrol
Если только мне не нужно подзаправиться.
Still speeding'!
Продолжаю гнать вперед!
1 — Deliverance ("Избавление") — название альбома Свэя.
2 — Дерек Сафо (Derek Safo) — настоящее имя Свэя.
3 — Свэй обыгрывает имя иллюзиониста Стива Фрейна (сценический псевдоним: Динамо), имея в виду, что не исчезнет с экранов, и слово "динамит", давая понять, что скоро разразится новым альбомом.
4 — Обыгрывается созвучие имени рэпера Тайо Круза и глагола cruising.
5 — Обыгрывается многозначность слова mac, которое в названии группы Fleetwood Mac иногда переводится как "макинтош"; применительно же к себе Sway может использовать его сленговые значения: "парень" и "пенис".
6 — Льюис Хэмилтон — британский автогонщик, чемпион Формулы-1.
8 — Имеется в виду AK-47 — автомат Калашникова.
9 — Тоттенхэм Хотспур — английский футбольный клуб.
10 — Имеется в виду Александра-палас — культурно-развлекательный центр на севере Лондона. Был одним из значимых спортивных объектов Олимпийских игр в Лондоне 2012 года (отсюда упоминание о медалях).
11 — Джепетто — плотник, смастеривший Пиноккио из сказки Карло Коллоди "Приключения Пиноккио".
Х