Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Brujería* исполнителя (группы) Son de Sol

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Brujería* (оригинал Son De Sol)

Колдовство (перевод Mickushka)

En cada esquina de mi casa
В каждом углу моего дома,
En cada cosa que me pasa
Во всём, что случается со мной,
Voy sintiendo su presencia que me mira
Я чувствую его присутствие, он следит за мной.


Voy por todos los rincones
Я обшариваю каждый угол,
Registrando en los cajones
Выворачиваю каждый ящик,
Revolviendo hasta encontrar el alma mía
Переворачиваю всё вверх дном, пока не найду свою душу.


Y me someto a su ser
Я покоряюсь ему,
Y ya no sé qué hacer
Я не знаю, что делать,
Es el amor que me domina
Любовь меня подчинила.


No tengo ganas de salir
И я абсолютно не хочу уходить,
No tengo ganas de comer
Я совсем не желаю есть,
No tengo ganas de vivir otra aventura
Я не желаю ввязываться в очередное приключение.


Con tu cuerpo me caliento
Я согреваю себя твоим телом,
Con tus besos me alimento
Я насыщаюсь твоими поцелуями,
Y porque tú eres mi única locura
Ибо ты — моё единственное безумие.


Y ya no sé qué hacer
И я не знаю, что мне делать,
Voy a empezar a creer
Я начинаю верить,
Que es una brujería
Что это колдовство.


Ya no hay remedio para el alma mía
Моей душе не исцелиться,
Sólo deseo tu fervor caliente
Я желаю лишь твоё горячее тело,
Y tu mirada como un fuego ardiente
Ты словно пылающий огонь,
Que me penetra toda, toda
Что пронзает меня всю, всю,
Y me convierte en el objeto de tu brujería
И я становлюсь целью твоего колдовства.


Ya no hay remedio para el alma mía
Моей душе не исцелиться,
Tú me dominas con sólo mirarme
Ты покорил меня одним взглядом,
Y no hacen falta cuerdas para atarme
И тебе не нужен поводок, что сдержать меня,
Soy una fiera que aunque las rejas le abran
Я зверь, который, даже если откроешь ворота,
Nunca escapa de la jaula por amor
Не пожелает сбегать из клетки любви.


(Le le ley le)
(Ле-ле-лей-ле)
(Le le le ley le)
(Ле-ле-ле-лей-ле)
(Le le le ley le)
(Ле-ле-ле-лей-ле)
(Ley)
(Лей)


No hay antídotos ni ungüentos
Нет противоядия или бальзама,
Ni remedios de otros tiempos
Нет снадобий из далёких времён,
Que me quiten la obsesión de la cabeza
Что смогут освободить меня от этого влечения.


Ni tan fántastica lechuza
Ни волшебная сова,
Ni las alas de una musa
Ни крылья музы,
Ni estofadas con melones y cerezas
Ни тушёная дыня с вишней.


Y ya no sé qué hacer
И я не знаю, что мне делать,
Voy a empezar a creer
Я начинаю верить,
Que es una brujería
Что это колдовство.


Ya no hay remedio para el alma mía
Моей душе не исцелиться,
Sólo deseo tu fervor caliente
Я желаю лишь твоё горячее тело,
Y tu mirada como un fuego ardiente
Ты словно пылающий огонь,
Que me penetra toda, toda
Что пронзает меня всю, всю,
Y me convierte en el objeto de tu brujería
И я становлюсь целью твоего колдовства.


Ya no hay remedio para el alma mía
Моей душе не исцелиться,
Tú me dominas con sólo mirarme
Ты покорил меня одним взглядом,
Y no hacen falta cuerdas para atarme
И тебе не нужен поводок, что сдержать меня,
Soy una fiera que aunque las rejas le abran
Я зверь, который, даже если откроешь ворота,
Nunca escapa de la jaula por amor
Не пожелает сбегать из клетки любви.


(Mézclale un poquito de alegría)
(Смешай немного радости)
(Con una poca fantasía)
(Немного фантазии)
(Y le responde tu amor)
(И твоя любовь тебе ответит)


(Quisiera que tú me envolvieras)
(Я хотела бы, чтобы ты меня укутал)
(Con tu capa de torera)
(В твой плащ тореадора)
(Que así quisiera yo, ey)
(Единственное, что я хочу)
(Tu amor, tu amor, tu amor)
(Твоя любовь, твоя любовь, твоя любовь)


Ya no hay remedio para el alma mía
Моей душе не исцелиться,
Sólo deseo tu fervor caliente
Я желаю лишь твоё горячее тело,
Y tu mirada como un fuego ardiente
Ты словно пылающий огонь,
Que me penetra toda, toda
Что пронзает меня всю, всю,
Y me convierte en el objeto de tu brujería
И я становлюсь целью твоего колдовства.


Ya no hay remedio para el alma mía
Моей душе не исцелиться,
Tú me dominas con sólo mirarme
Ты покорил меня одним взглядом,
Y no hacen falta cuerdas para atarme
И тебе не нужен поводок, что сдержать меня,
Soy una fiera que aunque las rejas le abran
Я зверь, который, даже если откроешь ворота,
Nunca escapa de su jaula por amor
Не пожелает сбегать из клетки любви.


Brujería
Колдовство...




* — Эта песня является участником Евровидения 2005 от Испании.

Х
Качество перевода подтверждено